HEX
Server: LiteSpeed
System: Linux cluster02.load-balancer.x2.network 4.18.0-553.51.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Wed May 14 14:34:57 UTC 2025 x86_64
User: kbdhpghp (1098)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/kbdhpghp/www/aqualander/wp-content/plugins/fluid-checkout/languages/fluid-checkout-uk.po
# Copyright (C) 2025 fluid-checkout
# This file is distributed under the same license as the fluid-checkout package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fluid-checkout\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Fluid Checkout\n"
"Last-Translator: Fluid Checkout\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 01:48+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fluidcheckout.com/support\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_"
"attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"

#: fluid-checkout.php:585
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: fluid-checkout.php:588
msgid "Go to Plugin Search"
msgstr "Перейдіть до пошуку плагінів"

#: fluid-checkout.php:592
msgid "Activate %s"
msgstr "Активувати %s"

#: fluid-checkout.php:596
msgid ""
"<strong>%1$s</strong> requires <strong>%2$s</strong> to be installed and "
"activated. <a href=\"%4$s\">%3$s</a>"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> потребує встановлення та активації "
"<strong>%2$s</strong>. <a href=\"%4$s\">%3$s</a>"

#: inc/checkout-coupon-codes.php:274
msgid "Enter your code here"
msgstr "Введіть свій код тут"

#: inc/checkout-coupon-codes.php:311, inc/checkout-hide-optional-fields.php:138
#. translators: %s: Form field label
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"

#: inc/checkout-coupon-codes.php:382
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: inc/checkout-fields.php:126
msgid "Order number and receipt will be sent to this email address."
msgstr "Номер замовлення та квитанція будуть надіслані на цю електронну адресу."

#: inc/checkout-fields.php:181
msgid "Apartment, unit, building, floor, etc."
msgstr "Квартира, блок, будівля, поверх тощо."

#: inc/checkout-shipping-phone-field.php:104, inc/admin/admin-settings-checkout.php:579
msgid "Shipping phone"
msgstr "Телефон для доставки"

#: inc/checkout-shipping-phone-field.php:105
msgid "Only used for shipping-related questions."
msgstr "Використовується тільки для питань, пов'язаних з доставкою."

#: inc/checkout-steps.php:793
msgid "Multi-step"
msgstr "Багатокроковий"

#: inc/checkout-steps.php:794
msgid "Single step"
msgstr "Один крок"

#: inc/checkout-steps.php:965
msgid "Click to go to the order summary"
msgstr "Натисніть, щоб перейти до звіту про замовлення"

#: inc/checkout-steps.php:965
msgid "Cart total:"
msgstr "Усього у візку:"

#: inc/checkout-steps.php:1688
#. translators: Next checkout step title
msgid "Proceed to %s"
msgstr "Перейти до %s"

#: inc/checkout-steps.php:2215
msgid "Proceed to contact"
msgstr "Перейдіть до контакту"

#: inc/checkout-steps.php:2224
msgid "Proceed to shipping"
msgstr "Перейдіть до відправки"

#: inc/checkout-steps.php:2236
msgid "Proceed to billing"
msgstr "Перейдіть до виставлення рахунку"

#: inc/checkout-steps.php:2245
msgid "Proceed to payment"
msgstr "Перейдіть до оплати"

#: inc/checkout-steps.php:2256
msgid "My contact"
msgstr "Мій контакт"

#: inc/checkout-steps.php:2266
msgid "Shipping to"
msgstr "Доставка до"

#: inc/checkout-steps.php:2276
msgid "Shipping method"
msgstr "Спосіб доставки"

#: inc/checkout-steps.php:2286
msgid "Additional notes"
msgstr "Додаткові примітки"

#: inc/checkout-steps.php:2300
msgid "Billing to"
msgstr "Виставлення рахунку на"

#: inc/checkout-steps.php:2310
msgid "Payment method"
msgstr "Спосіб оплати"

#: inc/checkout-steps.php:2530
#. translators: %1$s is replaced with html for "current checkout step number", %2$s is replaced with html for "total number of checkout steps".
msgid "Step %1$s of %2$s"
msgstr "Крок %1$s від %2$s"

#: inc/checkout-steps.php:2825
msgid "Change: %s"
msgstr "Зміна: %s"

#: inc/checkout-steps.php:3184
msgid "An account will be created with the information provided."
msgstr "На основі наданої інформації буде створено обліковий запис."

#: inc/checkout-steps.php:3918, inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-subscriptions.php:564
msgid "Not selected yet."
msgstr "Ще не вибрали."

#: inc/checkout-steps.php:4675
msgid "Same as shipping address"
msgstr "Те саме, що й адреса доставки"

#: inc/checkout-steps.php:4720
msgid "Same as billing address"
msgstr "Те саме, що й адреса для виставлення рахунку"

#: inc/checkout-steps.php:5943, inc/admin/admin-settings-cart.php:131, inc/admin/admin-settings-checkout.php:248, inc/admin/admin-settings-order-received.php:175
msgid "Order summary"
msgstr "Підсумки замовлення"

#: inc/checkout-steps.php:6008, templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:58
msgid "Edit cart"
msgstr "Редагувати кошик"

#: inc/checkout-validation.php:197
#. translators: %s: html for the email address typo correction suggestion link
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "Ви мали на увазі %s?"

#: inc/checkout-validation.php:197
msgid "Change email address to: {suggestion-value}"
msgstr "Змінити адресу електронної пошти на: {suggestion-value}"

#: inc/checkout-validation.php:200
msgid "This is a required field."
msgstr "Це обов'язкове поле."

#: inc/checkout-validation.php:201
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Ця адреса електронної пошти є недійсною."

#: inc/checkout-validation.php:202
msgid "This field does not match the related field value."
msgstr "Це поле не збігається зі значенням пов'язаного поля."

#: inc/checkout-validation.php:211
msgid "The CPF number \"{cpf_number}\" is invalid."
msgstr "Номер CPF \"{cpf_number}\" є недійсним."

#: inc/checkout-validation.php:212
msgid "The CNPJ number \"{cnpj_number}\" is invalid."
msgstr "Номер CNPJ \"{cnpj_number}\" є недійсним."

#: inc/checkout-validation.php:369, templates/compat/plugins/lp-express-shipping-method-for-woocommerce/checkout/lpexpress_terminals.php:5, templates/compat/plugins/woo-shipping-dpd-baltic/checkout/form-shipping-dpd-terminals-with-map.php:16, templates/compat/plugins/woo-shipping-dpd-baltic/checkout/form-shipping-dpd-terminals.php:16
msgid "(Required)"
msgstr "(Обов'язково)"

#: inc/checkout-widget-areas.php:98
msgid "Checkout Header - Desktop"
msgstr "Шапка оформлення замовлення - Робочий стіл"

#: inc/checkout-widget-areas.php:100
msgid ""
"Display widgets on the checkout header for large screens. Only displayed if "
"using the plugin's checkout header."
msgstr ""
"Відображати віджети в шапці замовлення для великих екранів. Відображається "
"лише у разі використання шапки оформлення замовлення плагіна."

#: inc/checkout-widget-areas.php:108
msgid "Checkout Header - Mobile"
msgstr "Шапка оформлення замовлення - мобільна"

#: inc/checkout-widget-areas.php:110
msgid ""
"Display widgets below the checkout header for mobile devices. Only "
"displayed if using the plugin's checkout header."
msgstr ""
"Відображати віджети під шапкою оформлення замовлення для мобільних "
"пристроїв. Відображається лише у разі використання заголовка оформлення "
"замовлення плагіна."

#: inc/checkout-widget-areas.php:122
msgid "Checkout Sidebar"
msgstr "Бічна панель оформлення замовлення"

#: inc/checkout-widget-areas.php:124
msgid "Display widgets on the checkout sidebar after the order summary."
msgstr ""
"Відображати віджети на бічній панелі оформлення замовлення після підбиття "
"підсумків замовлення."

#: inc/checkout-widget-areas.php:134
msgid "Checkout Order Summary"
msgstr "Підсумок оформлення замовлення"

#: inc/checkout-widget-areas.php:136
msgid "Display widgets inside the order summary at the checkout page."
msgstr ""
"Відображення віджетів всередині зведення про замовлення на сторінці "
"оформлення замовлення."

#: inc/checkout-widget-areas.php:144
msgid "Checkout Below Place Order"
msgstr "Оформити замовлення нижче"

#: inc/checkout-widget-areas.php:146
msgid "Display widgets below the place order button at the checkout page."
msgstr ""
"Покажіть віджети під кнопкою оформлення замовлення на сторінці оформлення "
"замовлення."

#: inc/checkout-widget-areas.php:158
msgid "Checkout Footer"
msgstr "Нижній колонтитул оформлення замовлення"

#: inc/checkout-widget-areas.php:160
msgid ""
"Display widgets on the checkout footer. Only displayed if using the "
"plugin's checkout footer."
msgstr ""
"Відображати віджети в нижньому колонтитулі оформлення замовлення. "
"Відображається лише у разі використання футера оформлення замовлення "
"плагіна."

#: inc/design-templates.php:115
msgid "Classic"
msgstr "Класика"

#: inc/design-templates.php:116
msgid "Boxed"
msgstr "У коробці."

#: inc/design-templates.php:117
msgid "Split"
msgstr "Спліт"

#: inc/design-templates.php:118
msgid "Minimalist"
msgstr "Мінімалістичний"

#: inc/admin/admin-notice-coderockz-delivery-plugins-detected.php:93
msgid "Fluid Checkout and Delivery Date plugins by CodeRockz"
msgstr "Плагіни перевірки рідини та дати доставки від CodeRockz"

#: inc/admin/admin-notice-coderockz-delivery-plugins-detected.php:94
msgid ""
"<p>We detected that you are using the plugins Delivery & Pickup Date Time "
"for WooCommerce (free and PRO) by CodeRockz. Integration with these plugins "
"have been moved to Fluid Checkout PRO.</p>"
msgstr ""
"<p>Ми виявили, що ви використовуєте плагіни Delivery & Pickup Date Time для "
"WooCommerce (безкоштовний та PRO) від CodeRockz. Інтеграція з цими "
"плагінами була перенесена до Fluid Checkout PRO.</p>"

#: inc/admin/admin-notice-coderockz-delivery-plugins-detected.php:97, inc/admin/admin.php:141
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Оновлення до PRO"

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations-applied.php:55
msgid "Fluid Checkout database updated successfully"
msgstr "База даних Fluid Checkout успішно оновлена"

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations-applied.php:56
msgid "The database changes where applied successfully."
msgstr "База даних змінюється в разі успішного застосування."

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations-applied.php:59
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд."

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations-applied.php:60
msgid "Dismiss"
msgstr "Звільнити."

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations.php:51
msgid "Fluid Checkout database update"
msgstr "Оновлення бази даних Fluid Checkout"

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations.php:52
msgid ""
"Some changes to the database are required. As with any update, we recommend "
"you to <strong>take a full backup of your website before "
"proceeding</strong>."
msgstr ""
"Необхідно внести деякі зміни до бази даних. Як і перед будь-яким "
"оновленням, ми рекомендуємо вам <strong>зробити повну резервну копію вашого "
"веб-сайту перед тим, як продовжувати</strong>."

#: inc/admin/admin-notice-db-migrations.php:55
msgid "Update database"
msgstr "Оновлення бази даних"

#: inc/admin/admin-notice-divi-checkout-layout-being-used.php:98
msgid "Fluid Checkout is not compatible with the Divi Builder checkout layout"
msgstr "Каса для рідин не сумісна з макетом каси Divi Builder"

#: inc/admin/admin-notice-divi-checkout-layout-being-used.php:99
msgid ""
"<p>Fluid Checkout needs the classic WooCommerce shortcode-based checkout "
"form to work. When using the Divi Builder to customize the look and feel of "
"the checkout page, the classic shortcodes are replaced with custom widgets "
"from the Divi Builder for each part of the checkout page. These custom "
"widgets are not compatible with Fluid Checkout.</p><p>Please edit your "
"checkout page replacing the Divi Builder widgets with the a text widget "
"containing the shortcode <code>[woocommerce_checkout]</code>.</p>"
msgstr ""
"<p>Для роботи Fluid Checkout потрібна класична форма оформлення замовлення "
"на основі шорткодів WooCommerce. При використанні Divi Builder для "
"налаштування зовнішнього вигляду сторінки оформлення замовлення класичні "
"шорткоди замінюються кастомними віджетами з Divi Builder для кожної частини "
"сторінки оформлення замовлення. Ці кастомні віджети не сумісні з Fluid "
"Checkout.</p><p>Потрібно відредагувати сторінку оформлення замовлення, "
"замінивши віджети Divi Builder на текстовий віджет, що містить шорткод "
"<code>[woocommerce_checkout]</code>.</p>"

#: inc/admin/admin-notice-divi-checkout-layout-being-used.php:103
msgid "Edit the checkout page"
msgstr "Відредагуйте сторінку оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-notice-divi-checkout-layout-being-used.php:104, inc/admin/admin.php:215
msgid "Read the documentation."
msgstr "Прочитайте документацію."

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:62
msgid ""
"Germanized PRO multistep checkout feature needs to be disabled when using "
"Fluid Checkout"
msgstr ""
"Функцію багатокрокового оформлення замовлення німецькою PRO потрібно "
"вимкнути під час використання Fluid Checkout"

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:63
msgid ""
"When using Fluid Checkout, the multistep feature from the Germanized PRO "
"plugin becomes unnecessary and can cause <strong>critical errors while "
"processing new orders</strong>. Please disable the Germanized PRO multistep "
"checkout feature in the plugin settings."
msgstr ""
"При використанні Fluid Checkout багатоетапне оформлення замовлення з "
"плагіна Germanized PRO стає непотрібним і може спричинити <strong>критичні "
"помилки при обробці нових замовлень</strong>. Будь ласка, вимкніть функцію "
"багатокрокового оформлення замовлення в налаштуваннях плагіна Germanized "
"PRO."

#: inc/admin/admin-notice-germanized-pro-multistep-enabled.php:67
msgid "Go to Germanized settings"
msgstr "Перейдіть до німецькомовних налаштувань"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:47
msgid "Thanks for choosing Fluid Checkout!"
msgstr "Дякуємо, що обрали Fluid Checkout!"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:48
msgid ""
"You have been using the plugin for a while now. How do you like it so far? "
"<br>Please give us a quick rating, we appreciate every bit of feedback and "
"it encourages us to keep improving the plugin :)"
msgstr ""
"Ви використовуєте плагін вже деякий час. Як він вам поки що подобається? "
"<Будь ласка, дайте нам коротку оцінку, ми цінуємо кожен відгук і це "
"заохочує нас продовжувати покращувати плагін :)"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:50
msgid "Rate the plugin"
msgstr "Оцініть плагін"

#: inc/admin/admin-notice-review-request.php:51
msgid "I need help!"
msgstr "Мені потрібна допомога!"

#: inc/admin/admin-notice-woocommerce-checkout-manager-enabled.php:61
msgid ""
"The plugin WooCommerce Checkout Manager by Quadlayers is not compatibile "
"with Fluid Checkout"
msgstr ""
"Плагін WooCommerce Checkout Manager від Quadlayers не сумісний з Fluid "
"Checkout"

#: inc/admin/admin-notice-woocommerce-checkout-manager-enabled.php:62
msgid ""
"Some features of WooCommerce Checkout Manager by Quadlayers might not work "
"as expected when using it with Fluid Checkout. Read <a href=\"%s\">our "
"documentation</a> for more information and alternative solutions."
msgstr ""
"Деякі функції WooCommerce Checkout Manager by Quadlayers можуть не "
"працювати належним чином при використанні його з Fluid Checkout. Прочитайте "
"<a href=\"%s\">нашу документацію</a> для отримання додаткової інформації та "
"альтернативних рішень."

#: inc/admin/admin-notice-woocommerce-checkout-manager-enabled.php:66
msgid "Read documentation"
msgstr "Читати документацію"

#: inc/admin/admin-notices.php:55
msgid "Don't show this again"
msgstr "Не показуйте це знову"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:41
msgid "Special offers"
msgstr "Спеціальні пропозиції"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:43
msgid ""
"Extend all the goodness of Fluid Checkout to your cart page and thank you "
"pages."
msgstr "Розширте всі переваги Fluid Checkout на сторінку кошика та сторінки подяки."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:48, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:50, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:88, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:144, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:146, inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:40
msgid "Fluid Checkout PRO"
msgstr "Перевірка рідини PRO"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:51, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:147
msgid ""
"Design templates, optimized cart and order received pages, account "
"matching, and much more."
msgstr ""
"Шаблони дизайну, оптимізовані сторінки кошика та отримання замовлення, "
"узгодження облікових записів та багато іншого."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:55, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:151
msgid ""
"The best tools to further <strong>improve your WooCommerce checkout "
"conversion rate</strong> and make the purchase experience consistent on the "
"entire journey."
msgstr ""
"Найкращі інструменти для подальшого <strong>підвищення конверсії вашого "
"WooCommerce-кабінету</strong> і забезпечення послідовності процесу покупки "
"протягом усього шляху."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:57
msgid "More design templates"
msgstr "Більше шаблонів дизайну"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:58
msgid "Optimized cart page"
msgstr "Оптимізована сторінка кошика"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:59
msgid "Optimized order received / thank you page"
msgstr "Оптимізована сторінка отримання замовлення / подяки"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:60
msgid "Edit cart contents at checkout page"
msgstr "Редагувати вміст кошика на сторінці оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:61
msgid "Account matching / user matching"
msgstr "Зіставлення облікового запису / зіставлення користувача"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:62
msgid "Express Checkout buttons from supported payment methods"
msgstr "Кнопки експрес-оформлення замовлення з підтримуваних способів оплати"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:63
msgid "Trust symbols on the cart and thank you pages"
msgstr "Символи довіри в кошику та на сторінках подяки"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:64
msgid "More positions for the coupon code on the checkout page"
msgstr "Більше позицій для коду купона на сторінці оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:65
msgid "Integrated coupon code field on the cart page"
msgstr "Інтегроване поле коду купона на сторінці кошика"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:66, inc/admin/admin-settings-checkout.php:633
msgid "International phone numbers"
msgstr "Міжнародні номери телефонів"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:67
msgid "Gift messages and packing slips"
msgstr "Подарункові повідомлення та пакувальні листи"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:68
msgid "Local pickup and in-store collection"
msgstr "Локальний самовивіз та вивезення в магазині"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:72
msgid "Upgrade to PRO &mdash; 99 EUR"
msgstr "Оновлення до PRO &mdash; 99 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:78, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:80, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:125, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:127
msgid "Fluid Checkout PRO – Bundle"
msgstr "Перевірка рідини PRO - пакет"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:81, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:128
msgid "All PRO features + All add-ons for a special price."
msgstr "Всі функції PRO + всі доповнення за спеціальною ціною."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:85, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:132
msgid ""
"The bundle includes all add-ons we currently offer and Fluid Checkout "
"add-ons we launch in the future."
msgstr ""
"Пакет включає в себе всі доповнення, які ми пропонуємо зараз, а також "
"доповнення Fluid Checkout, які ми запустимо в майбутньому."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:87, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:133
msgid "226 EUR value (Save 42%)"
msgstr "226 євро (економія 42%)"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:89, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:165, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:167
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr "Автодоповнення адреси Google"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:90, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:187
msgid "Address Book"
msgstr "Адресна книга"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:91, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:209, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:211
msgid "EU-VAT Assistant"
msgstr "Асистент з ПДВ в ЄС"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:92
msgid "All future add-ons *"
msgstr "Всі майбутні доповнення *."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:94
msgid "* For as long as you have an active subscription."
msgstr "* Поки у вас активна підписка."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:97, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:136
msgid "Get the Bundle – Only 129 EUR"
msgstr "Придбайте пакет - лише 129 євро"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:104, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:234
msgid ""
"All prices shown in EUR. If there are any divergencies with the prices on "
"our website, the offers shown on the website superseed these and will be "
"applied."
msgstr ""
"Всі ціни вказані в євро. У разі будь-яких розбіжностей з цінами на нашому "
"сайті, пропозиції, вказані на сайті, мають переважну силу і будуть "
"застосовуватися."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:116
msgid "Add-ons"
msgstr "Доповнення"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:117
msgid "Enhance your checkout experience with these add-ons."
msgstr "Покращуйте процес оформлення замовлення за допомогою цих доповнень."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:137
msgid "I already have it – Hide this offer"
msgstr "Я вже маю - Приховати цю пропозицію"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:157, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:178, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:200, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:222
msgid "Installed &mdash; Activate"
msgstr "Встановлено &mdash; Активувати"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:155, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:176, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:198, inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:220
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:168
msgid "Up to 40% less checkout fields to fill in."
msgstr "До 40% менше полів для заповнення при оформленні замовлення."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:172
msgid ""
"Avoid delivery delays and unsatisfied customers. Collect the "
"<strong>correct address information</strong> from the first time they buy "
"with you."
msgstr ""
"Уникайте затримок доставки та незадоволених клієнтів. Збирайте "
"<strong>правильну адресну інформацію</strong> з першого разу, коли вони "
"купують у вас."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:180
msgid "Get this add-on &mdash; 29 EUR"
msgstr "Отримайте це доповнення &mdash; 29 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:189
msgid "Address book"
msgstr "Адресна книга"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:190
msgid "Multiple saved addresses for shipping and billing."
msgstr "Кілька збережених адрес для доставки та виставлення рахунків."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:194
msgid ""
"Let customers <strong>save multiple shipping and billing addresses</strong> "
"on their account and choose which ones to use at checkout and cart pages."
msgstr ""
"Дозвольте клієнтам <strong>зберігати кілька адрес доставки та виставлення "
"рахунків</strong> у своєму обліковому записі та обирати, які з них "
"використовувати під час оформлення замовлення та на сторінках кошика."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:202
msgid "Get this add-on &mdash; 59 EUR"
msgstr "Отримайте це доповнення &mdash; 59 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:212
msgid "Simplified EU-VAT validation for your store."
msgstr "Спрощена перевірка ПДВ для вашого магазину."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:216
msgid ""
"Collect and <strong>validate EU VAT numbers at the checkout page</strong>, "
"removes tax charges on reverse charge basis and confirms customer location "
"when needed."
msgstr ""
"Збирає та <strong>перевіряє номери ПДВ ЄС на сторінці оформлення "
"замовлення</strong>, видаляє податкові нарахування на основі зворотного "
"нарахування та підтверджує місцезнаходження клієнта, коли це необхідно."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:224
msgid "Get this add-on &mdash; 39 EUR"
msgstr "Отримайте це доповнення &mdash; 39 EUR"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-addons.php:233
msgid ""
"All add-ons are sold separately and require the <strong>Fluid Checkout "
"Lite</strong> plugin to be installed and activated, except when noted."
msgstr ""
"Всі доповнення продаються окремо і вимагають встановлення та активації "
"плагіна <strong>Fluid Checkout Lite</strong>, за винятком випадків, коли це "
"зазначено."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:97, inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:98, inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:101
msgid "Select an image"
msgstr "Виберіть зображення"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:108
msgid "No image selected."
msgstr "Зображення не вибрано."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:108
msgid "Remove image"
msgstr "Видалити зображення"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:142
msgid ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Log in to "
"your account</a> to get your license key, or <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">purchase a new license key</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Увійдіть "
"до свого облікового запису</a>, щоб отримати ліцензійний ключ, або <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">придбати новий ліцензійний ключ</a>."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:152
#. translators: %s: License key expiration date.
msgid "Valid until %s."
msgstr "Дійсний до %s."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:158
#. translators: %s: License key expiration date.
msgid "Expired on %s."
msgstr "Закінчився на %s."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:160
msgid ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Log in to "
"your account</a> to renew your license key and continue to receive updates "
"and support."
msgstr ""
"<a href=\"https://fluidcheckout.com/account/\" target=\"_blank\">Увійдіть "
"до свого облікового запису</a>, щоб поновити ліцензійний ключ і продовжити "
"отримувати оновлення та підтримку."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:163
msgid "License key cancelled."
msgstr "Ліцензійний ключ скасовано."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:165
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Purchase a new license key</a> and "
"continue to receive updates and support."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Придбайте новий ліцензійний ключ</a> і "
"продовжуйте отримувати оновлення та підтримку."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-license-key.php:168
msgid "Error: "
msgstr "Помилка:"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:41
msgid "Setup & Documentation"
msgstr "Налаштування та документація"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:42
msgid "Great! Your checkout page is now running on Fluid Checkout."
msgstr "Чудово! Ваша сторінка оформлення замовлення зараз працює на Fluid Checkout."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:44
msgid "Here are a few resources for you to get started:"
msgstr "Ось кілька ресурсів, з яких ви можете почати:"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:48
msgid ""
"Read the installation guide <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Getting stated "
"with Fluid Checkout</a>."
msgstr ""
"Прочитайте посібник з встановлення <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Встановлення за допомогою Fluid Checkout</a>."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:49
msgid "Setup layout and design on the <a href=\"%s\">checkout options</a>."
msgstr ""
"Налаштуйте макет та дизайн на сторінці <a href=\"%s\">опції оформлення "
"замовлення</a>."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:50
msgid ""
"Check if there are any <a href=\"%s\">integration options</a> available for "
"other plugins you have installed."
msgstr ""
"Перевірте, чи доступні <a href=\"%s\">опції інтеграції</a> для інших "
"встановлених вами плагінів."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:51
msgid ""
"Visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our documentation</a> for more "
"information about Fluid Checkout features."
msgstr ""
"Відвідайте <a href=\"%s\" target=\"_blank\">нашу документацію</a> для "
"отримання додаткової інформації про функції Fluid Checkout."

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-setup.php:52
msgid ""
"If you ever need help, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">open a support "
"ticket</a> on our official support channel."
msgstr ""
"Якщо вам коли-небудь знадобиться допомога, <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">відкрийте тікет підтримки</a> на нашому офіційному каналі "
"підтримки."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:71
msgid "Cart layout"
msgstr "Розміщення візка"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:78
msgid "Cart optimizations"
msgstr "Оптимізація кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:79
msgid "Enable cart page optimizations"
msgstr "Увімкнути оптимізацію сторінки кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:80
msgid "Display the cart page with a layout similar to the checkout page."
msgstr ""
"Відображати сторінку кошика з макетом, схожим на сторінку оформлення "
"замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:96, inc/admin/admin-settings-checkout.php:117
msgid "Header and footer"
msgstr "Верхній і нижній колонтитули"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:103
msgid "Header and footer template"
msgstr "Шаблон верхнього та нижнього колонтитулів"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:104, inc/admin/admin-settings-checkout.php:126
msgid ""
"Controls whether to use the distraction free page header and footer or keep "
"the currently active theme's header and footer."
msgstr ""
"Дозволяє визначити, чи використовувати верхній і нижній колонтитули "
"сторінки, що не відволікають увагу, чи залишити верхній і нижній "
"колонтитули поточної активної теми."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:108, inc/admin/admin-settings-checkout.php:130
msgid "Distraction free header and footer"
msgstr "Верхній і нижній колонтитули, що не відволікають увагу"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:109, inc/admin/admin-settings-checkout.php:131
msgid "Theme's header and footer"
msgstr "Верхній і нижній колонтитули теми"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:124
msgid "Cart elements"
msgstr "Елементи візка"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:132
msgid "Make the order summary stay visible on the cart page while scrolling"
msgstr ""
"Зробіть так, щоб підсумок замовлення залишався видимим на сторінці кошика "
"під час прокрутки"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:141, inc/admin/admin-settings-checkout.php:356, inc/admin/admin-settings-checkout.php:363
msgid "Coupon codes"
msgstr "Коди купонів"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:142
msgid ""
"Select position where to display the coupon codes section on the cart page. "
"Only applicable when AJAX cart and the integrated coupon codes in the "
"checkout page are enabled."
msgstr ""
"Виберіть позицію для відображення розділу з кодами купонів на сторінці "
"кошика. Застосовується лише тоді, коли увімкнено AJAX-кошик та інтегровані "
"коди купонів на сторінці оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:146, inc/admin/admin-settings-cart.php:169, inc/admin/admin-settings-cart.php:184, inc/admin/admin-settings-checkout.php:389, inc/admin/admin-settings-checkout.php:697
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:147
msgid "Before the cart items section"
msgstr "Перед розділом товарів у кошику"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:148
msgid "Inside the cart items section"
msgstr "Усередині розділу товарів у кошику"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:149, inc/admin/admin-settings-cart.php:185
msgid "After the cart items section"
msgstr "Після розділу товарів у кошику"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:150
msgid "Before the shipping section"
msgstr "Перед розділом доставки"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:151
msgid "After the shipping section"
msgstr "Після розділу доставки"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:152
msgid "Before the order summary"
msgstr "Перед підбиттям підсумків замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:153, inc/admin/admin-settings-cart.php:171, inc/admin/admin-settings-checkout.php:393
msgid "Inside the order summary"
msgstr "Всередині зведення про замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:154, inc/admin/admin-settings-checkout.php:394
msgid "Before the order totals"
msgstr "До того, як замовлення буде завершено"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:155, inc/admin/admin-settings-checkout.php:395
msgid "After the order totals"
msgstr "Після підбиття підсумків замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:156, inc/admin/admin-settings-cart.php:188
msgid "After the order summary"
msgstr "Після підбиття підсумків замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:164
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:165
msgid ""
"Select position where to display the shipping costs and calculator on the "
"cart page."
msgstr ""
"Виберіть позицію для відображення вартості доставки та калькулятора на "
"сторінці кошика."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:170
msgid "Display as a cart section"
msgstr "Відображати як розділ кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:179
msgid "Cross-sells"
msgstr "Перехресні продажі"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:180
msgid "Select position where to display the cross-sells section on the cart page."
msgstr ""
"Виберіть позицію, де відображати секцію перехресних продажів на сторінці "
"кошика."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:186
msgid "Before the cart actions"
msgstr "Перед діями кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:187
msgid "After the cart actions"
msgstr "Після дій кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:198
msgid "Layout of cross-sell items on the cart page."
msgstr "Розміщення товарів для перехресних продажів на сторінці кошика."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:201
msgid "Optimized horizontal cross-sells layout"
msgstr "Оптимізоване горизонтальне розташування крос-продажів"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:202
msgid "Theme's cross-sells layout"
msgstr "Макет перехресних продажів теми"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:210
msgid "Number of cross-sell items to display on the cart page"
msgstr "Кількість товарів для перехресних продажів на сторінці кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:219, inc/admin/admin-settings-checkout.php:328, inc/admin/admin-settings-order-pay.php:91, inc/admin/admin-settings-order-received.php:125
msgid "Trust symbols &amp; badges"
msgstr "Символи довіри та бейджики"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:220
msgid "Add widget areas to the cart page"
msgstr "Додайте області віджетів на сторінку кошика"

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:221
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"cart page."
msgstr ""
"Ці області віджетів використовуються для додавання символів довіри та "
"значків довіри на сторінці кошика."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:50
msgid "Checkout"
msgstr "Каса"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:71
msgid "Layout &amp; design"
msgstr "Макет та дизайн"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:78
msgid "Checkout layout"
msgstr "Макет каси"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:89
msgid "Design template"
msgstr "Шаблон дизайну"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:90
msgid ""
"General styles for the checkout steps, order summary and other sections. "
"Might also apply to other pages such as the Cart, Order Received and View "
"Order pages."
msgstr ""
"Загальні стилі для етапів оформлення замовлення, підбиття підсумків "
"замовлення та інших розділів. Може також застосовуватися до інших сторінок, "
"таких як \"Кошик\", \"Отримане замовлення\" та \"Перегляд замовлення\"."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:101
msgid "Dark mode"
msgstr "Темний режим"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:102
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Увімкнути темний режим"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:124
msgid "Header and footer templates"
msgstr "Шаблони верхнього та нижнього колонтитулів"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:125
msgid ""
"We recommend using the distraction free header and footer to avoid "
"distractions at the checkout page. <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/cart-abandonment\" target=\"_blank\">Read "
"the research about cart abandonment</a>."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо використовувати верхній і нижній колонтитули, що не "
"відволікають увагу, щоб уникнути відволікаючих чинників на сторінці "
"оформлення замовлення. <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/cart-abandonment\" target=\"_blank\">Читай "
"дослідження про відмову від кошика</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:138
msgid "Logo image"
msgstr "Зображення логотипу"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:139
msgid ""
"Choose an image to be displayed on the checkout page header. Only applies "
"when using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Виберіть зображення, яке буде відображатися в шапці сторінки оформлення "
"замовлення. Застосовується лише у разі використання верхнього та нижнього "
"колонтитулів, що не відволікають увагу."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:148
msgid "Header background color"
msgstr "Колір фону заголовка"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:149
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page header. Only applies when "
"using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Виберіть колір фону для заголовка сторінки оформлення замовлення. "
"Застосовується лише у разі використання верхнього та нижнього колонтитулів, "
"що не відволікають увагу."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:150, inc/admin/admin-settings-checkout.php:161, inc/admin/admin-settings-checkout.php:172, inc/admin/admin-settings-checkout.php:258
msgid "HTML color value. ie: #f3f3f3"
msgstr "Значення кольору HTML. Тобто: #f3f3f3"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:159
msgid "Page background color"
msgstr "Колір фону сторінки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:160
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page. Color is applied to the "
"<em>body</em> element."
msgstr ""
"Виберіть колір фону для сторінки оформлення замовлення. Колір "
"застосовується до елемента <em>body</em>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:170
msgid "Footer background color"
msgstr "Колір фону нижнього колонтитула"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:171
msgid ""
"Choose a background color for the checkout page footer. Only applies when "
"using the distraction free header and footer."
msgstr ""
"Виберіть колір фону для нижнього колонтитула сторінки оформлення "
"замовлення. Застосовується лише у разі використання верхнього та нижнього "
"колонтитулів, що не відволікають увагу."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:188
msgid "Checkout elements"
msgstr "Елементи каси"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:195
msgid "Progress bar"
msgstr "Індикатор виконання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:196
msgid "Display the checkout progress bar when using multi-step checkout layout"
msgstr ""
"Відображення індикатора виконання замовлення у разі використання "
"багатоетапного оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:205
msgid "Make the checkout progress bar stay visible while scrolling"
msgstr ""
"Зробіть так, щоб індикатор виконання замовлення залишався видимим під час "
"прокрутки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:215
msgid "Express checkout"
msgstr "Експрес-оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:216
msgid "Enable the express checkout section"
msgstr "Увімкніть розділ експрес-оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:217
msgid ""
"Displays the express checkout section at checkout when supported payment "
"gateways have this feature enabled."
msgstr ""
"Відображає розділ експрес-оформлення замовлення при оформленні замовлення, "
"якщо підтримувані платіжні шлюзи мають цю функцію."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:227
msgid "Display express checkout buttons in one line for larger screens"
msgstr ""
"Відображати кнопки експрес-оформлення замовлення в один рядок для великих "
"екранів"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:237
msgid ""
"Ignore additional checkout required fields when paying with a compatible "
"express checkout payment gateway"
msgstr ""
"Ігнорувати додаткові обов'язкові поля при оплаті через сумісний платіжний "
"шлюз експрес-оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:249
msgid "Make the order summary stay visible while scrolling"
msgstr "Зробіть так, щоб підсумок замовлення залишався видимим під час прокрутки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:257
msgid "Choose a background color for the order summary section."
msgstr "Виберіть колір фону для розділу підсумків замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:267
msgid "Highlight the order totals row in the order summary table"
msgstr "Виділіть рядок \"Підсумкові суми замовлень\" у зведеній таблиці замовлень"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:268
msgid ""
"Most useful when the order summary section does not have a highlighted "
"background color. Might also apply to the Cart, Order Received and View "
"Order pages when using Fluid Checkout PRO."
msgstr ""
"Найбільш корисний, коли розділ підсумків замовлення не має виділеного "
"кольору фону. Також може застосовуватися до сторінок \"Кошик\", \"Отримане "
"замовлення\" та \"Перегляд замовлення\" при використанні Fluid Checkout PRO."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:276
msgid "Action link on the order summary at checkout."
msgstr "Посилання на дію в анотації замовлення при оформленні замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:280
msgid "Edit cart link"
msgstr "Редагувати посилання на кошик"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:281
msgid "Cart items count"
msgstr "Підрахунок товарів у кошику"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:282
msgid "Link to shop page"
msgstr "Посилання на сторінку магазину"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:289
msgid "Cart items"
msgstr "Товари в кошику"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:290
msgid "Enable options to edit cart items on the checkout page"
msgstr ""
"Увімкнути опції редагування товарів у кошику на сторінці оформлення "
"замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:291
msgid ""
"Allow customers to change product quantities or removing items directly at "
"the checkout page."
msgstr ""
"Дозвольте клієнтам змінювати кількість товару або видаляти товари "
"безпосередньо на сторінці оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:301
msgid "Hide cart items errors at the checkout page"
msgstr "Приховати помилки товарів у кошику на сторінці оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:302
msgid ""
"Do not display the cart items errors message at the top of the checkout "
"page. When submitting the checkout form to complete the purchase, these "
"error messages will always be displayed."
msgstr ""
"Не показуйте повідомлення про помилки в кошику у верхній частині сторінки "
"оформлення замовлення. При відправленні форми оформлення замовлення для "
"завершення покупки ці повідомлення про помилки завжди будуть відображатися."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:313
msgid "Place order"
msgstr "Оформити замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:314
msgid "Define the position to display \"Place order\" and terms checkbox section."
msgstr ""
"Визначте позицію для відображення секції \"Оформити замовлення\" та "
"прапорця з умовами."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:315
msgid "Some options might not be compatible with some plugins and themes."
msgstr "Деякі параметри можуть бути несумісними з деякими плагінами та темами."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:319
msgid "Below the payment section"
msgstr "Нижче розділу оплати"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:320
msgid "Below the order summary"
msgstr "Нижче підсумок замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:321
msgid "Both below the payment section and the order summary"
msgstr "Як під розділом оплати, так і під підсумком замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:329
msgid "Add widget areas to the checkout page"
msgstr "Додайте області віджетів на сторінку оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:330
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"checkout page."
msgstr ""
"Ці області віджетів використовуються для додавання символів довіри та "
"бейджів довіри на сторінці оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:339
msgid ""
"Display checkout sidebar widgets only when viewing the last checkout step "
"on mobile devices when using multi-step checkout layout"
msgstr ""
"Відображати віджети бічної панелі каси лише під час перегляду останнього "
"кроку оформлення замовлення на мобільних пристроях у разі використання "
"багатокрокових макетів оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:364
msgid "Enable integrated coupon code section"
msgstr "Увімкнути інтегрований розділ з кодами купонів"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:365
msgid ""
"Only applicable if use of coupon codes are enabled in the WooCommerce "
"settings."
msgstr ""
"Застосовується лише якщо використання купонних кодів увімкнено в "
"налаштуваннях WooCommerce."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:374
msgid "Display the coupon codes section title"
msgstr "Відобразити назву розділу кодів купонів"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:375
msgid ""
"Only applicable when coupon code is displayed as a separate section on the "
"checkout or cart pages."
msgstr ""
"Застосовується лише тоді, коли код купона відображається окремим розділом "
"на сторінці оформлення замовлення або кошика."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:385
msgid ""
"Select position where to display the coupon codes section on the checkout "
"page."
msgstr ""
"Виберіть позицію для відображення розділу з кодами купонів на сторінці "
"оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:390
msgid "Before the checkout steps"
msgstr "Перед оформленням замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:391
msgid "As a substep before payment methods"
msgstr "Як попередній крок до способів оплати"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:392
msgid "As a substep after payment methods"
msgstr "Як наступний крок після способів оплати"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:402
msgid ""
"Select style of the \"apply coupon\" button. Only applicable when the "
"coupon code section is displayed \"Before the checkout steps\" on the "
"checkout page, or \"Before the cart items section\" on the cart page."
msgstr ""
"Виберіть стиль кнопки \"Застосувати купон\". Застосовується лише тоді, коли "
"розділ з кодом купона відображається \"Перед кроками оформлення "
"замовлення\" на сторінці оформлення замовлення або \"Перед розділом товарів "
"у кошику\" на сторінці кошика."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:406
msgid "Default button style"
msgstr "Стиль кнопки за замовчуванням"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:407
msgid "\"Add\" link button"
msgstr "Кнопка \"Додати\" посилання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:422, inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:102, inc/compat/themes/compat-theme-zk-nito.php:87
msgid "Checkout fields"
msgstr "Поля для оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:429
msgid "Optional fields"
msgstr "Необов'язкові поля"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:430
msgid "Hide optional fields behind a link button"
msgstr "Приховати необов'язкові поля за кнопкою посилання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:431
msgid ""
"It is recommended to keep this option checked to reduce the number of open "
"input fields, <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-fields#1-address-"
"line-2--company-name-can-safely-be-collapsed-behind-a-link\" "
"target=\"_blank\">read the research</a>."
msgstr ""
"Рекомендується залишити цю опцію увімкненою, щоб зменшити кількість "
"відкритих полів введення, <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-fields#1-address-"
"line-2--company-name-can-safely-be-collapsed-behind-a-link\" "
"target=\"_blank\">читати дослідження</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:440
msgid "Do not hide \"Address line 2\" fields behind a link button"
msgstr "Не ховайте поля \"Адресний рядок 2\" за кнопкою посилання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:441
msgid ""
"Recommended only when most customers actually need the \"Address line 2\" "
"field, or when getting the right shipping address is crucial (ie. if "
"delivering food and other perishable products)."
msgstr ""
"Рекомендується лише тоді, коли більшості клієнтів дійсно потрібне поле "
"\"Адресний рядок 2\", або коли отримання правильної адреси доставки має "
"вирішальне значення (наприклад, при доставці продуктів харчування та інших "
"товарів, що швидко псуються)."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:451
msgid "Display the \"Add\" link buttons in lowercase"
msgstr "Відображати кнопки посилань \"Додати\" малими літерами"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:452
msgid ""
"Make the labels of optional field \"Add\" link button as "
"<code>lowercase</code> (ie. \"Add phone number\" instead of \"Add Phone "
"Number\"). This option also affects the link buttons for coupon code fields."
msgstr ""
"Зробіть підписи кнопки посилання на опціональне поле \"Додати\" у вигляді "
"<code>нижнього регістру</code> (тобто \"Додати номер телефону\" замість "
"\"Додати номер телефону\"). Ця опція також впливає на кнопки посилань для "
"полів з кодами купонів."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:460, inc/admin/admin-settings-checkout.php:625
msgid "Billing address"
msgstr "Адреса для виставлення рахунку"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:461
msgid ""
"Select position where to display the billing address section on the "
"checkout page."
msgstr ""
"Виберіть позицію для відображення розділу з адресою для виставлення рахунку "
"на сторінці оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:465
msgid "As a step before shipping"
msgstr "Як крок перед відправкою"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:466
msgid "As a sub-step before the shipping address section"
msgstr "Як підкрок перед розділом адреси доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:467
msgid "As a sub-step after the shipping address section"
msgstr "На наступному кроці після розділу адреси доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:468
msgid "As a step after shipping"
msgstr "Як крок після відвантаження"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:469
msgid "As a sub-step before the payment section"
msgstr "Як підкрок перед розділом оплати"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:470
msgid "Force billing and shipping addresses to the same (single section)"
msgstr ""
"Примусьте адреси виставлення рахунків і доставки бути однаковими (один "
"розділ)"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:477
msgid "Checkbox for \"Same as shipping/billing address\" checked by default"
msgstr ""
"За замовчуванням встановлено прапорець \"Така сама, як адреса "
"доставки/виставлення рахунку\""

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:478
msgid ""
"The checkbox \"Same as shiping address\" will start as checked by default "
"when the shipping address section is displayed first. <br>The checkbox "
"\"Same as billing address\" will start as checked by default when the "
"billing address section is displayed first. <br> It is recommended to leave "
"this option checked as to significantly reduce the number of open input "
"fields at checkout, <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-fields#3-default-"
"billing--shipping-and-hide-the-fields-entirely\" target=\"_blank\">read the "
"research</a>."
msgstr ""
"Прапорець \"Така ж, як адреса доставки\" буде встановлений за "
"замовчуванням, коли секція адреси доставки відображатиметься першою. <br> "
"Прапорець \"Така ж, як адреса для виставлення рахунку\" буде встановлений "
"за замовчуванням, коли першою відображатиметься секція адреси для "
"виставлення рахунку. <br> Рекомендується залишити цю опцію встановленою, "
"щоб значно зменшити кількість відкритих полів введення при оформленні "
"замовлення, <a "
"href=\"https://baymard.com/blog/checkout-flow-average-form-fields#3-default-"
"billing--shipping-and-hide-the-fields-entirely\" target=\"_blank\">читайте "
"дослідження</a>."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:486
msgid "Highlight the billing address section in the checkout form"
msgstr ""
"Виділіть у формі оформлення замовлення розділ \"Адреса для виставлення "
"рахунку"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:494, inc/admin/admin-settings-checkout.php:598
msgid "Shipping address"
msgstr "Адреса доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:495
msgid "Highlight the shipping address section in the checkout form"
msgstr "Виділіть розділ з адресою доставки у формі оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:503
msgid "Shipping methods"
msgstr "Способи доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:504
msgid "Choose in which position to display the shipping methods section."
msgstr "Виберіть, в якій позиції відображати розділ \"Способи доставки\"."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:508
msgid "Before shipping address"
msgstr "Адреса перед відправкою"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:509
msgid "After shipping address"
msgstr "Після адреси доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:516
msgid "Prevent automatic selection of the first shipping method"
msgstr "Заборонити автоматичний вибір першого способу доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:517
msgid ""
"When enabled, the first shipping method available will not be automatically "
"selected when no other shipping method was previously selected for each "
"shipping package. <br>This option will be automatically enabled if the "
"option for clearing the selected shipping method is enabled for the Local "
"Pickup feature."
msgstr ""
"Якщо цю опцію увімкнено, перший доступний спосіб доставки не буде "
"автоматично вибрано, якщо для кожного пакунка не було обрано жодного іншого "
"способу доставки. <br>Цю опцію буде автоматично ввімкнено, якщо для функції "
"\"Місцевий самовивіз\" увімкнено опцію очищення вибраного способу доставки."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:526
msgid "Local pickup"
msgstr "Місцевий самовивіз"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:527
msgid ""
"Removes shipping address section when a local pickup shipping method is "
"selected."
msgstr ""
"Видаляє розділ адреси доставки, якщо вибрано спосіб доставки місцевим "
"самовивозом."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:528
msgid ""
"Replaces the shipping address with the pickup point location when a local "
"pickup shipping method is selected."
msgstr ""
"Замінює адресу доставки на місце розташування пункту самовивозу, якщо "
"вибрано спосіб доставки місцевим самовивозом."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:538
msgid "Show option to clear shipping methods in the pickup location substep"
msgstr "Показати опцію очищення способів доставки на підкроці \"Місце отримання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:539
msgid ""
"Show a link button on the pickup location substep to clear the chosen "
"shipping methods. This can be used to allow showing the shipping address "
"section again if a local pickup method was previously selected."
msgstr ""
"Показувати кнопку з посиланням на підкроці \"Адреса самовивозу\", щоб "
"очистити вибрані способи доставки. Це може бути використано для повторного "
"відображення розділу адреси доставки, якщо раніше було обрано місцевий "
"спосіб самовивозу."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:550
msgid ""
"Choose which address to save as the shipping address for local pickup "
"orders."
msgstr ""
"Виберіть, яку адресу зберегти як адресу доставки для місцевих замовлень "
"самовивозу."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:554
msgid "Save the selected pickup location"
msgstr "Збережіть вибране місце отримання"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:555
msgid "Save same as the billing address"
msgstr "Зберегти як адресу для виставлення рахунку"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:556
msgid "Do not save any shipping address"
msgstr "Не зберігайте жодної адреси доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:564
msgid "Company name field for shipping address"
msgstr "Поле назви компанії для адреси доставки"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:565
msgid ""
"Change visibility for the company name field for the shipping address "
"section on the checkout form."
msgstr ""
"Змініть видимість поля назви компанії для розділу адреси доставки на формі "
"оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:566
msgid ""
"If field is set as \"optional\", which is the default visibility state, no "
"changes will be applied to let other plugins apply any changes they need."
msgstr ""
"Якщо поле встановлено як \"необов'язкове\", що є станом видимості за "
"замовчуванням, жодних змін не буде застосовано, щоб дозволити іншим "
"плагінам застосувати необхідні їм зміни."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:570, inc/admin/admin-settings-checkout.php:585, inc/admin/admin-settings-checkout.php:612
msgid "Hidden (remove field)"
msgstr "Приховано (видалити поле)"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:571, inc/admin/admin-settings-checkout.php:586, inc/admin/admin-settings-checkout.php:613, inc/admin/admin-settings-checkout.php:698
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:572, inc/admin/admin-settings-checkout.php:587, inc/admin/admin-settings-checkout.php:614
msgid "Required"
msgstr "Потрібно"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:580
msgid "Add shipping phone field to the checkout form."
msgstr "Додайте поле з телефоном доставки до форми оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:594
msgid "Choose in which step to display the shipping phone field."
msgstr "Виберіть, на якому кроці відображати поле з телефоном доставки."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:599, inc/admin/admin-settings-checkout.php:626
msgid "Contact step"
msgstr "Крок до контакту"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:606
msgid "Billing phone"
msgstr "Телефон для виставлення рахунку"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:607
msgid "Add billing phone field to the checkout form."
msgstr "Додайте поле для виставлення рахунку до форми оформлення замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:621
msgid "Choose in which step to display the billing phone field."
msgstr "Виберіть, на якому кроці відображати поле телефону для виставлення рахунку."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:634
msgid "Enable international phone number format and validation for phone fields"
msgstr ""
"Увімкнути міжнародний формат телефонних номерів та перевірку для полів "
"телефону"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:635
msgid "Format and validate phone numbers according to each country."
msgstr "Відформатуйте та перевірте телефонні номери відповідно до кожної країни."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:645
msgid "Enable phone number validation based on country rules"
msgstr "Увімкніть перевірку номера телефону відповідно до правил країни"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:646
msgid ""
"When disabled, the phone field validation will not check if country or area "
"codes are valid for the country."
msgstr ""
"Якщо цей параметр вимкнено, перевірка поля \"Телефон\" не перевірятиме, чи "
"дійсні коди країни або регіону для цієї країни."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:656
msgid "Only show allowed countries for shipping or billing"
msgstr "Показувати тільки дозволені країни для доставки або виставлення рахунку"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:657
msgid ""
"When enabled, only the countries allowed for shipping will be available in "
"the shipping phone field, and only countries allowed for billing will be "
"available for the billing phone field."
msgstr ""
"Якщо цю опцію увімкнено, у полі \"Телефон для доставки\" будуть доступні "
"лише країни, дозволені для доставки, а в полі \"Телефон для виставлення "
"рахунку\" будуть доступні лише країни, дозволені для виставлення рахунку."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:667
msgid "Show country code beside the flag"
msgstr "Показати код країни поруч з прапором"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:678
msgid "Show an example of a valid phone number inside phone fields"
msgstr "Показати приклад коректного номера телефону в полях телефону"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:682
msgid "Do not change placeholders"
msgstr "Не змінюйте заповнювачі"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:683
msgid "Show if not defined"
msgstr "Показати, якщо не визначено"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:684
msgid "Always show"
msgstr "Завжди показуйте"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:692, inc/admin/admin-settings-order-received.php:222
msgid "Order notes"
msgstr "Примітки до замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:693
msgid "Define the visibility of the additional order notes field."
msgstr "Визначте видимість поля додаткових приміток до замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:705
msgid "Gift options"
msgstr "Варіанти подарунків"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:706
msgid "Display gift message and other gift options at the checkout page"
msgstr ""
"Відображати повідомлення про подарунок та інші варіанти подарунків на "
"сторінці оформлення замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:707
msgid ""
"Allow customers to add a gift message and other gift related options to the "
"order."
msgstr ""
"Дозвольте клієнтам додавати до замовлення повідомлення про подарунок та "
"інші опції, пов'язані з подарунками."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:717
msgid "Display the gift message fields always expanded"
msgstr "Відображати поля подарункових повідомлень завжди розгорнутими"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:727
msgid ""
"Display the gift message as part of the order details table instead of a "
"separate section"
msgstr ""
"Відображати повідомлення про подарунок як частину таблиці деталей "
"замовлення замість окремого розділу"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:728
msgid ""
"This option affects the order confirmation page (thank you page) and order "
"details on account pages, emails and packing slips."
msgstr ""
"Ця опція впливає на сторінку підтвердження замовлення (сторінку подяки) та "
"деталі замовлення на сторінках облікового запису, електронних листах та "
"пакувальних квитанціях."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:746, inc/admin/admin-settings-checkout.php:753
msgid "Account matching"
msgstr "Узгодження рахунків"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:754
msgid "Enable the account matching feature"
msgstr "Увімкніть функцію зіставлення облікових записів"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:755
msgid ""
"Associate the guest customer's orders with their existing account when an "
"account already exists with the customer's contact details."
msgstr ""
"Пов'язувати замовлення гостьового клієнта з його обліковим записом, якщо "
"обліковий запис з контактними даними клієнта вже існує."

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:765
msgid "Display message when an account exists with the email address provided"
msgstr ""
"Відображати повідомлення, якщо обліковий запис існує за вказаною адресою "
"електронної пошти"

#: inc/admin/admin-settings-checkout.php:766
msgid ""
"Replaces the account creation fields with a notification and option to log "
"in. In some contexts, it might be recommended to leave this option disabled "
"to protect the privacy of customers."
msgstr ""
"Замінює поля для створення акаунта на сповіщення та можливість увійти в "
"систему. У деяких випадках може бути рекомендовано залишити цю опцію "
"вимкненою, щоб захистити конфіденційність користувачів."

#: inc/admin/admin-settings-dashboard.php:49
msgid "Dashboard"
msgstr "Приладова панель"

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:51
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:95
msgid ""
"No integrations available at the moment on this section. The options "
"related to each plugin will only appear here if that plugin is activated."
msgstr ""
"Наразі в цьому розділі немає доступних інтеграцій. Параметри, пов'язані з "
"кожним плагіном, з'являться тут, тільки якщо цей плагін активовано."

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:54
msgid "License keys"
msgstr "Ліцензійні ключі"

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:85
msgid ""
"No license keys options available at the moment on this section. The "
"options related to each plugin or add-on will appear here when that plugin "
"is activated."
msgstr ""
"Наразі в цьому розділі немає опцій ліцензійних ключів. Опції, пов'язані з "
"кожним плагіном або доповненням, з'являться тут, коли цей плагін буде "
"активовано."

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:90
msgid "Visit our website for more information about our plugins and add-ons."
msgstr ""
"Відвідайте наш веб-сайт, щоб дізнатися більше про наші плагіни та "
"доповнення."

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:71
msgid "Order pay page"
msgstr "Сторінка оплати замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:78
msgid "Order pay"
msgstr "Оплата замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:79
msgid "Enable order pay page optimizations"
msgstr "Увімкніть оптимізацію сторінки оплати замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:80
msgid ""
"Changes the layout of order pay page for existing orders pending payment "
"from the customer."
msgstr ""
"Змінює макет сторінки оплати замовлення для існуючих замовлень, які "
"очікують на оплату від клієнта."

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:92
msgid "Add widget areas to the order pay page"
msgstr "Додайте області віджетів на сторінку оплати замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:93
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"order pay page."
msgstr ""
"Ці області віджетів використовуються для додавання символів довіри та "
"значків довіри на сторінці оплати замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:69
msgid "Thank you page & order details layout"
msgstr "Сторінка подяки та макет деталей замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:76
msgid "Order details optimizations"
msgstr "Оптимізація деталей замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:77
msgid "Enable thank you page and order details optimizations"
msgstr "Увімкніть оптимізацію сторінки подяки та деталей замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:78
msgid "Changes the layout of order details on the thank you page and account pages."
msgstr ""
"Змінює розташування деталей замовлення на сторінці подяки та сторінках "
"облікового запису."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:89
msgid "Enable order details customizations on email notifications"
msgstr "Увімкнути налаштування деталей замовлення в email-сповіщеннях"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:90
msgid ""
"Display new sections and change order of sections on email notifications. "
"Styles of order details on email notifications remain unchanged."
msgstr ""
"Відображати нові розділи та змінювати порядок розділів в email-сповіщеннях. "
"Стилі деталей замовлення в email-повідомленнях залишаються незмінними."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:108
msgid "Thank you page"
msgstr "Сторінка подяки"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:110
msgid ""
"These options affect the thank you page, also known as order received or "
"order confirmation pages."
msgstr ""
"Ці опції впливають на сторінку подяки, також відому як сторінка отриманого "
"замовлення або сторінка підтвердження замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:115, inc/admin/admin-settings-order-received.php:143
msgid "Order details layout"
msgstr "Макет деталей замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:116
msgid "Display the order details with wide layout on the thank you page"
msgstr "Відображайте деталі замовлення з широким макетом на сторінці подяки"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:126
msgid "Add widget areas to the thank you page"
msgstr "Додайте області віджетів на сторінку подяки"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:127
msgid ""
"These widget areas are used to add trust symbols and trust badges on the "
"thank you page."
msgstr ""
"Ці області віджетів використовуються для додавання символів довіри та "
"значків довіри на сторінці подяки."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:145
msgid ""
"These options affect the thank you page , view order details on account "
"pages and on email notifications."
msgstr ""
"Ці опції впливають на сторінку подяки, перегляд деталей замовлення на "
"сторінках облікового запису та в сповіщеннях на електронну пошту."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:150
msgid "Order actions"
msgstr "Дії на замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:151
msgid "Choose in which position to display the order actions."
msgstr "Виберіть, в якій позиції відображати дії замовлення."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:155
msgid "Inside the order overview"
msgstr "В огляді замовлень"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:156
msgid "After the order overview"
msgstr "Після огляду замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:157
msgid "After order sections"
msgstr "Розділи після замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:165
msgid "Order status"
msgstr "Статус замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:166
msgid "Display the order status progress bar"
msgstr "Відображення індикатора стану замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:176, inc/admin/admin-settings-order-received.php:193, inc/admin/admin-settings-order-received.php:208, inc/admin/admin-settings-order-received.php:223
msgid "Choose in which position to display the section."
msgstr "Виберіть, в якому положенні відображати розділ."

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:180
msgid "After the order overview and payment instructions"
msgstr "Після огляду замовлення та отримання інструкцій по оплаті"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:181, inc/admin/admin-settings-order-received.php:197, inc/admin/admin-settings-order-received.php:212, inc/admin/admin-settings-order-received.php:227
msgid "Before the order items section"
msgstr "Перед розділом товарів для замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:182, inc/admin/admin-settings-order-received.php:198, inc/admin/admin-settings-order-received.php:213, inc/admin/admin-settings-order-received.php:228
msgid "Inside the order items section"
msgstr "Усередині розділу позицій замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:183, inc/admin/admin-settings-order-received.php:199, inc/admin/admin-settings-order-received.php:214, inc/admin/admin-settings-order-received.php:229
msgid "After the order items section"
msgstr "Після розділу товарів для замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:184
msgid "On the sidebar"
msgstr "На бічній панелі"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:192
msgid "Order downloads"
msgstr "Завантаження замовлень"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:207
msgid "Gift message"
msgstr "Повідомлення про подарунок"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:51
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:84
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Усунення несправностей"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:91
msgid "Debug options"
msgstr "Параметри налагодження"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:92
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим налагодження"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:93
msgid ""
"Using debug mode affects the website performance. Only use this option "
"while troubleshooting."
msgstr ""
"Використання режиму налагодження впливає на продуктивність сайту. "
"Використовуйте цю опцію лише під час усунення несправностей."

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:102
msgid "Load unminified assets"
msgstr "Завантажуйте немінералізовані активи"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:112
msgid "Enhanced select fields"
msgstr "Розширені поля для вибору"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:113
msgid "Replace <code>select2</code> dropdown components with <code>TomSelect</code>"
msgstr ""
"Замініть компоненти випадаючого списку <code>select2</code> на "
"<code>TomSelect</code>"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:114
msgid ""
"TomSelect is a simpler dropdown selection component which is less prone to "
"errors than Select2, while offering the same features that are actually "
"used on WooCommerce checkout pages."
msgstr ""
"TomSelect - це простіший компонент випадаючого списку, який менш схильний "
"до помилок, ніж Select2, пропонуючи при цьому ті ж функції, які фактично "
"використовуються на сторінках оформлення замовлення WooCommerce."

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:122
msgid "Fix automatic zoom-in on form fields"
msgstr "Виправлено автоматичне масштабування полів форми"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:123
msgid "Set <code>font-size</code> inside form fields to 16px"
msgstr "Встановіть <code>font-size</code> всередині полів форми на 16px"

#: inc/admin/admin-settings-tools.php:124
msgid ""
"When the font size inside form fields is smaller than 16px, Safari and "
"other browsers might automatically zoom in on mobile devices to make the "
"text easier to read. When this option is enabled, it will set the font size "
"for inside the form fields to 16px on pages optimized by Fluid Checkout to "
"avoid it zooming in."
msgstr ""
"Якщо розмір шрифту в полях форми менше 16 пікселів, Safari та інші браузери "
"можуть автоматично збільшувати масштаб на мобільних пристроях, щоб зробити "
"текст більш зручним для читання. Коли ця опція ввімкнена, на сторінках, "
"оптимізованих Fluid Checkout, розмір шрифту всередині полів форми буде "
"встановлено на 16px, щоб уникнути збільшення."

#: inc/admin/admin-settings-wc-shipping.php:50
msgid ""
"The shipping destination is always set to \"Default to customer shipping "
"address\" when Fluid Checkout is activated. Customers can still provide "
"different shipping and billing addresses during checkout, an option for "
"setting the default billing address to be the same as the shipping address "
"is available at WooCommerce > Settings > Fluid Checkout."
msgstr ""
"Пункт призначення доставки завжди встановлюється на \"За замовчуванням на "
"адресу доставки клієнта\", коли активовано Fluid Checkout. Клієнти все ще "
"можуть надавати різні адреси доставки та виставлення рахунків під час "
"оформлення замовлення, опція встановлення адреси виставлення рахунків за "
"замовчуванням такою ж, як і адреса доставки, доступна в WooCommerce > "
"Налаштування > Fluid Checkout."

#: inc/admin/admin-tab-fluid-checkout.php:25
msgid "Fluid Checkout"
msgstr "Перевірка рідини"

#: inc/admin/admin.php:133
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: inc/admin/admin.php:134
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: inc/admin/admin.php:159
msgid "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Upgrade to PRO</a> to unlock more options."
msgstr ""
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\">Оновіть до PRO</a>, щоб отримати більше "
"можливостей."

#: inc/admin/admin.php:179
msgid "(PRO)"
msgstr "(PRO)"

#: inc/admin/admin.php:199
msgid "(experimental)"
msgstr "(експериментальний)"

#: inc/admin/admin.php:208
msgid ""
"This is an experimental feature and may not work as expected with all "
"themes and plugins. Use it with caution."
msgstr ""
"Це експериментальна функція і може працювати не з усіма темами і плагінами "
"належним чином. Використовуйте її з обережністю."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-automation-web-platform.php:159
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-automation-web-platform.php:274
msgid "Verify Phone Number"
msgstr "Підтвердити номер телефону"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-automation-web-platform.php:375, inc/compat/plugins/compat-plugin-mobile-login-woocommerce-premium.php:623
msgid "Please verify your phone number."
msgstr "Будь ласка, перевірте свій номер телефону."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-bluehost-wordpress-plugin.php:75
msgid "The Bluehost Plugin"
msgstr "Плагін Bluehost"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-bluehost-wordpress-plugin.php:81
msgid "Custom fields"
msgstr "Користувацькі поля"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-bluehost-wordpress-plugin.php:82
msgid "Enable custom shipping email field"
msgstr "Увімкніть спеціальне поле електронної пошти для доставки"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-bluehost-wordpress-plugin.php:83
msgid ""
"When enabled, the shipping email field from the Bluehost plugin will be "
"added to the checkout form."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, до форми оформлення замовлення буде додано поле електронної "
"пошти для відправлення з плагіна Bluehost."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:89
msgid "Captcha Pro by BestWebSoft"
msgstr "Captcha Pro від BestWebSoft"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:95
msgid "Captcha position"
msgstr "Позиція капчі"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:96
msgid ""
"Define the position to display the captcha section. Some positions might "
"not work depending on the captcha type chosen."
msgstr ""
"Визначте позицію для відображення розділу з каптчею. Деякі позиції можуть "
"не працювати залежно від обраного типу капчі."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-gls-shipping-for-woocommerce.php:148, inc/compat/plugins/compat-plugin-hungarian-pickup-points-for-woocommerce.php:126, inc/compat/plugins/compat-plugin-mondialrelay-wordpress.php:124, inc/compat/plugins/compat-plugin-omniva-woocommerce.php:109, inc/compat/plugins/compat-plugin-packlink-pro-shipping.php:104, inc/compat/plugins/compat-plugin-seur.php:105, inc/compat/plugins/compat-plugin-woo-carrier-agents.php:124
msgid "Selecting a pickup point is required before proceeding."
msgstr "Перед тим, як продовжити, необхідно вибрати місце отримання."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-hungarian-pickup-points-for-woocommerce.php:234
msgid "Pickup point"
msgstr "Пункт видачі"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-hungarian-pickup-points-for-woocommerce.php:316, inc/compat/plugins/compat-plugin-omniva-woocommerce.php:297, inc/compat/plugins/compat-plugin-omniva-woocommerce.php:307, inc/compat/plugins/compat-plugin-seur.php:386, inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-myparcel.php:450
msgid "Pickup point not selected yet."
msgstr "Пункт самовивозу ще не обрано."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-hungarian-pickup-points-for-woocommerce.php:310, inc/compat/plugins/compat-plugin-omniva-woocommerce.php:312, inc/compat/plugins/compat-plugin-seur.php:391, inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-myparcel.php:438
msgid "Pickup point:"
msgstr "Місце зустрічі:"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-mailchimp-for-woocommerce.php:80
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp для WooCommerce"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-mailchimp-for-woocommerce.php:86
msgid "Subscribe checkbox"
msgstr "Прапорець \"Підписатися"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-mailchimp-for-woocommerce.php:87
msgid ""
"Override the position for the subscribe checkbox on the checkout page and "
"always display it on the contact step"
msgstr ""
"Перевизначте позицію для чекбоксу підписки на сторінці оформлення "
"замовлення і завжди відображайте його на кроці контакту"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-shipping-zones-by-drawing-for-woocommerce.php:87
msgid "Before Shipping Address"
msgstr "Адреса перед відправкою"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-shipping-zones-by-drawing-for-woocommerce.php:87, inc/compat/plugins/compat-plugin-shipping-zones-by-drawing-for-woocommerce.php:91
msgid "(originally \"%s\")"
msgstr "(в оригіналі \"%s\")"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-shipping-zones-by-drawing-for-woocommerce.php:91
msgid "After Shipping Address"
msgstr "Адреса після доставки"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-wc-brt-fermopoint-shipping-methods.php:96
msgid "Selecting a collection point is required when shipping with FermoPoint."
msgstr "При відправленні з FermoPoint необхідно вибрати пункт збору."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-extra-checkout-fields-for-brazil.php:189
msgid ""
"If checked informs typos in email to users. (This feature has been disabled "
"because Fluid Checkout offers the feature. Changes to this option will not "
"take effect)"
msgstr ""
"Якщо ця опція позначена, повідомлятиме користувачам про помилки в "
"електронних листах. (Цю функцію було вимкнено, оскільки Fluid Checkout "
"пропонує цю функцію. Зміни цієї опції не набудуть чинності)"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-extra-checkout-fields-for-brazil.php:186
msgid "Enable Mail Check: (disabled feature)"
msgstr "Увімкнути перевірку пошти: (вимкнено)"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-myparcel.php:431
msgid "Carrier:"
msgstr "Перевізник:"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:167
msgid "Sendinblue - WooCommerce Email Marketing"
msgstr "Sendinblue - Email-маркетинг WooCommerce"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:173
msgid "Sign up checkbox position"
msgstr "Позиція прапорця \"Зареєструватися"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:174
msgid "Move the sign up checkbox to the contact step"
msgstr "Перемістіть прапорець реєстрації на крок контакту"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-sendinblue-newsletter-subscription.php:175
msgid ""
"When enabled, the checkbox will be moved to the contact step independently "
"of the display location defined in the Sendinblue plugin settings."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, прапорець буде переміщено на крок контакту незалежно від "
"місця відображення, визначеного в налаштуваннях плагіна Sendinblue."

#: inc/compat/themes/compat-theme-betheme.php:172
msgid "Theme Betheme"
msgstr "Тема Бетема"

#: inc/compat/themes/compat-theme-betheme.php:178, inc/compat/themes/compat-theme-kapee.php:129, inc/compat/themes/compat-theme-porto.php:202, inc/compat/themes/compat-theme-pressmart.php:186, inc/compat/themes/compat-theme-thegem.php:164, inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:158
msgid "Checkout progress"
msgstr "Хід оформлення замовлення"

#: inc/compat/themes/compat-theme-betheme.php:179
msgid ""
"Output the checkout steps section from Betheme on the checkout, cart and "
"order received pages."
msgstr ""
"Виведіть розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з Betheme на сторінках "
"оформлення замовлення, кошика та отриманого замовлення."

#: inc/compat/themes/compat-theme-fennik.php:216
msgid "Theme Fennik"
msgstr "Тема Фенник"

#: inc/compat/themes/compat-theme-fennik.php:222
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Панірувальні сухарі"

#: inc/compat/themes/compat-theme-fennik.php:223
msgid ""
"Output the breadcrumbs section from the Fennik theme when using Fluid "
"Checkout header and footer."
msgstr ""
"Виведіть розділ хлібних крихт з теми Fennik при використанні верхнього та "
"нижнього колонтитулів Fluid Checkout."

#: inc/compat/themes/compat-theme-go.php:53
msgid "Theme Go"
msgstr "Тема \"Вперед"

#: inc/compat/themes/compat-theme-go.php:59
msgid "My account layout"
msgstr "Структура мого облікового запису"

#: inc/compat/themes/compat-theme-go.php:60
msgid "Enable wide layout on \"My account\" page."
msgstr "Увімкніть широку верстку на сторінці \"Мій рахунок\"."

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:93
msgid "Theme Impreza"
msgstr "Тема Impreza"

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:99
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:100
msgid "Spacing for site header at the checkout page (in pixels)"
msgstr "Відстань для заголовка сайту на сторінці оформлення замовлення (в пікселях)"

#: inc/compat/themes/compat-theme-Impreza.php:101
msgid "Only applicable when using the Impreza theme header at the checkout page."
msgstr ""
"Застосовується лише у разі використання шапки теми Impreza на сторінці "
"оформлення замовлення."

#: inc/compat/themes/compat-theme-kapee.php:123
msgid "Theme Kapee"
msgstr "Тема Капі"

#: inc/compat/themes/compat-theme-kapee.php:130
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Kapee theme on the checkout, "
"cart and order received pages."
msgstr ""
"Виведіть розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з теми Kapee на сторінках "
"оформлення замовлення, кошика та отриманого замовлення."

#: inc/compat/themes/compat-theme-porto.php:196
msgid "Theme Porto"
msgstr "Тема Порту"

#: inc/compat/themes/compat-theme-porto.php:203
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Porto theme on the checkout, "
"cart and order received pages."
msgstr ""
"Виведіть розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з теми Porto на сторінках "
"оформлення замовлення, кошика та отриманого замовлення."

#: inc/compat/themes/compat-theme-pressmart.php:180
msgid "Theme Pressmart"
msgstr "Тема Pressmart"

#: inc/compat/themes/compat-theme-pressmart.php:187
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Pressmart theme on the checkout, "
"cart and order received pages."
msgstr ""
"Виведіть розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з теми Pressmart на "
"сторінках оформлення замовлення, кошика та отриманого замовлення."

#: inc/compat/themes/compat-theme-thegem.php:158
msgid "Theme The Gem"
msgstr "Тема Самоцвіт"

#: inc/compat/themes/compat-theme-thegem.php:165
msgid ""
"Output the checkout steps section from The Gem theme when using Fluid "
"Checkout header and footer."
msgstr ""
"Виводити розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з теми Gem при використанні "
"верхнього та нижнього колонтитулів Fluid Checkout."

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:152
msgid "Theme Woodmart"
msgstr "Тема Woodmart"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:159
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Woodmart theme when using Fluid "
"Checkout header and footer."
msgstr ""
"Виведіть розділ \"Етапи оформлення замовлення\" з теми Woodmart, якщо ви "
"використовуєте верхній і нижній колонтитули Fluid Checkout."

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:167
msgid "Checkout options"
msgstr "Варіанти оформлення замовлення"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:168
msgid "Disable the theme checkout options"
msgstr "Вимкнути опції оформлення замовлення в темі"

#: inc/compat/themes/compat-theme-woodmart.php:169
msgid ""
"The options display product image, quantity field, remove button and link "
"to product page added by the theme are disabled by default."
msgstr ""
"Опції відображення зображення товару, поля кількості, кнопки видалення та "
"посилання на сторінку товару, додані темою, за замовчуванням вимкнені."

#: inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:87
msgid "Theme Atomion"
msgstr "Тема Атоміон"

#: inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:93
msgid "Order progress"
msgstr "Прогрес замовлення"

#: inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:94
msgid "Display order progress from the theme"
msgstr "Відображати хід виконання замовлення з теми"

#: inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:103, inc/compat/themes/compat-theme-zk-nito.php:88
msgid "Display the form field labels visible on the page"
msgstr "Відображати підписи полів форми, видимі на сторінці"

#: inc/compat/themes/compat-theme-wordpress-theme-atomion.php:104
msgid "It is recommended to keep this option enabled for a better user experience."
msgstr "Рекомендується залишити цю опцію увімкненою для кращої роботи користувача."

#: inc/compat/themes/compat-theme-zk-nito.php:81
msgid "Theme ZK Nito"
msgstr "Тема ZK Nito"

#: inc/compat/themes/compat-theme-zk-nito.php:96
msgid "Add extra fields to the checkout form"
msgstr "Додайте додаткові поля до форми оформлення замовлення"

#: inc/compat/themes/compat-theme-zk-nito.php:97
msgid ""
"Adds an extra shipping email and shipping phone field to the shipping "
"address section."
msgstr ""
"Додає додаткову адресу електронної пошти та телефон доставки до розділу "
"адреси доставки."

#: templates/fc/checkout-page-template/checkout/checkout-header.php:27
msgid "Go to the home page"
msgstr "Перейдіть на головну сторінку"

#: templates/fc/checkout-page-template/checkout/page-checkout-header.php:54, templates/compat/themes/enfold/checkout-page-template/checkout/page-checkout-header.php:239
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до змісту"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-account-creation.php:37
msgid "Create an account"
msgstr "Створіть обліковий запис"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login-modal.php:30
msgid "Log in to your account"
msgstr "Увійдіть до свого облікового запису"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:42
msgid "Already have an account?"
msgstr "Вже маєте обліковий запис?"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:32
msgid "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Log out</a>"
msgstr "Увійшов як %1$s. <a href=\"%2$s\">Вийти</a>"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/payment.php:48
msgid "Your order has a total amount due of %s. No further payment is needed."
msgstr "Ваше замовлення має загальну суму до сплати %s. Подальша оплата не потрібна."

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:59
msgid "Close and continue with checkout"
msgstr "Закрийте та продовжуйте оформлення замовлення"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-section.php:59
msgid "Continue"
msgstr "Продовжуйте"

#: templates/compat/plugins/lp-express-shipping-method-for-woocommerce/checkout/lpexpress_terminals.php:5
msgid "Parcel terminal"
msgstr "Посилочний термінал"

#: inc/compat/plugins/elementor-pro/widgets/woocommerce/checkout.php:70
msgid ""
"<p>This widget has been replaced by Fluid Checkout. </p><p>When using Fluid "
"Checkout, the checkout page needs to use the original WooCommerce shortcode "
"<code>[woocommerce_checkout]</code> to work properly.</p><p>For more "
"information, visit the Fluid Checkout documentation.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей віджет було замінено на Fluid Checkout. </p><p>При використанні "
"Fluid Checkout сторінка оформлення замовлення повинна використовувати "
"оригінальний шорткод WooCommerce <code>[woocommerce_checkout]</code>, щоб "
"працювати належним чином.</p><p>Для отримання додаткової інформації "
"відвідайте документацію Fluid Checkout.</p>"

#: inc/compat/themes/compat-theme-dt-the7.php:121
msgid "Theme The7"
msgstr "Тема The7"

#: inc/compat/themes/compat-theme-dt-the7.php:127
msgid "Additional header sections"
msgstr "Додаткові розділи заголовка"

#: inc/compat/themes/compat-theme-dt-the7.php:128
msgid "Output additional header sections if enabled in the theme settings."
msgstr "Виводити додаткові секції заголовка, якщо це ввімкнено у налаштуваннях теми."

#: inc/admin/admin-notice-coderockz-delivery-plugins-detected.php:98
msgid "More information"
msgstr "Більше інформації"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-box-now-delivery-croatia.php:177
msgid "Pick a Locker"
msgstr "Вибери шафку"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:115
msgid "Page template"
msgstr "Шаблон сторінки"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:116
msgid "Use `Order confirmation` page template for block-based themes"
msgstr "Використовуйте шаблон сторінки `Підтвердження замовлення` для блочних тем"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:117
msgid "Only applies when using a block-based theme."
msgstr "Застосовується лише у разі використання блокової теми."

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-gateway-stripe.php:49
msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
msgstr "Шлюз смуги WooCommerce"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-gateway-stripe.php:55
msgid "Payment form"
msgstr "Форма оплати"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-gateway-stripe.php:56
msgid "Apply styles to the Stripe payment form fields"
msgstr "Застосування стилів до полів платіжної форми Stripe"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-gateway-stripe.php:57
msgid ""
"When enabled, Fluid Checkout will apply styles optimized for compatibility "
"with the plugin. You may want to disable this if you are using custom "
"styles for the Stripe payment form fields."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, Fluid Checkout застосовуватиме стилі, оптимізовані для "
"сумісності з плагіном. Ви можете вимкнути цю опцію, якщо ви використовуєте "
"кастомні стилі для полів платіжної форми Stripe."

#: inc/compat/themes/compat-theme-nyture.php:76
msgid "Theme Nyture"
msgstr "Тема Nyture"

#: inc/compat/themes/compat-theme-nyture.php:83
msgid ""
"Output the checkout steps section from the Nyture theme when using Fluid "
"Checkout."
msgstr ""
"Виведіть розділ кроків оформлення замовлення з теми Nyture при використанні "
"Fluid Checkout."

#: inc/checkout-coupon-codes.php:275
msgctxt "Button label for applying coupon codes"
msgid "Apply"
msgstr "Подати заявку"

#: inc/checkout-steps.php:2214
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Contact"
msgstr "Контакти"

#: inc/checkout-steps.php:2223
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"

#: inc/checkout-steps.php:2235
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Billing"
msgstr "Виставлення рахунків"

#: inc/checkout-steps.php:2244
msgctxt "Checkout step title"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"

#: inc/checkout-steps.php:2825
msgctxt "Checkout substep change link label"
msgid "Change"
msgstr "Зміна"

#: inc/checkout-steps.php:2826
msgctxt "Checkout substep save link label"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: inc/checkout-steps.php:2958
msgctxt "Substep review text"
msgid "None."
msgstr "Жодного."

#: inc/checkout-steps.php:3490
#. translators: %1$s the selected option text, %2$s the field label.
msgctxt "Substep review field format"
msgid "%1$s"
msgstr "%1$s"

#: inc/checkout-steps.php:3495
#. translators: %1$s the selected option text, %2$s the field label.
msgctxt "Substep review field format: with label"
msgid "%2$s: %1$s"
msgstr "%2$s: %1$s"

#: inc/admin/admin-setting-type-fc-image-uploader.php:85
msgctxt "Image uploader."
msgid "No image selected."
msgstr "Зображення не вибрано."

#: inc/admin/admin-settings-cart.php:49
msgctxt "Settings section"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"

#: inc/admin/admin-settings-order-pay.php:49
msgctxt "Settings section"
msgid "Order pay"
msgstr "Оплата замовлення"

#: inc/admin/admin-settings-order-received.php:47
msgctxt "Settings section"
msgid "Thank you"
msgstr "Дякую."

#: inc/admin/admin-settings-integrations.php:83
msgctxt "Settings section title"
msgid "Integrations"
msgstr "Інтеграції"

#: inc/admin/admin-settings-license-keys.php:73
msgctxt "Settings section title"
msgid "License keys"
msgstr "Ліцензійні ключі"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:100
msgctxt "Captcha position"
msgid "Before place order section"
msgstr "Перед оформленням замовлення розділ"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-captcha-pro.php:101
msgctxt "Captcha position"
msgid "Before place order button"
msgstr "Кнопка перед оформленням замовлення"

#: inc/compat/plugins/compat-plugin-woocommerce-subscriptions.php:431, templates/fc/checkout-steps/checkout/review-order-shipping.php:28
#. translators: %s shipping destination.
msgctxt "No shipping method chosen label for the order summary"
msgid "--"
msgstr "--"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login-modal.php:27
msgctxt "Close button aria-label"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:42, templates/fc/checkout-steps/global/form-login.php:66
msgctxt "Log in link label at checkout contact step"
msgid "Log in"
msgstr "Увійдіть в систему"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:56
msgctxt "Log in separator label at for when guest checkout is disabled"
msgid "Or continue below"
msgstr "Або продовжуйте нижче"

#: templates/fc/checkout-steps/checkout/form-contact-login.php:54
msgctxt "Log in separator label at for when guest checkout is disabled"
msgid "Or continue as a guest"
msgstr "Або продовжуйте як гість"