HEX
Server: LiteSpeed
System: Linux cluster02.load-balancer.x2.network 4.18.0-553.51.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Wed May 14 14:34:57 UTC 2025 x86_64
User: kbdhpghp (1098)
PHP: 8.2.29
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/kbdhpghp/www/aqualander/wp-content/languages/plugins/events-manager-pt_BR.po
# Translation of Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 06:47:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release)\n"

#: em-actions.php:366
msgid "This event is not available or has been cancelled."
msgstr "Este evento não está disponível ou foi cancelado."

#: classes/em-booking.php:549 em-actions.php:62 em-actions.php:327
msgid "This event is not available or has been cancelled"
msgstr "Este evento não está disponível ou foi cancelado."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:306
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be deleted upon submission."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este arquivo? Ele será excluído ao enviar."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:734
msgid "Image will be deleted when saving your changes if unused by others."
msgstr "A imagem será excluída ao salvar suas alterações, se não estiver sendo usada por outras pessoas."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:489
msgid "No valid files were uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo válido foi enviado."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:479
msgid "Uploaded file type not allowed. Permitted file types are: %s"
msgstr "Tipo de arquivo enviado não permitido. Os tipos de arquivo permitidos são: %s"

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:470
msgid "CSV file does not appear to contain valid data."
msgstr "O arquivo CSV não parece conter dados válidos."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:464
msgid "Could not open the file for inspection."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para inspeção."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:461
msgid "The file does not appear to be a valid Microsoft Office document."
msgstr "O arquivo não parece ser um documento válido do Microsoft Office."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:449
msgid "Could not open the PDF file for inspection."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PDF para inspeção."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:446
msgid "The file does not appear to be a valid PDF."
msgstr "O arquivo não parece ser um PDF válido."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:433
msgid "The image is too small! Minimum allowed dimensions: "
msgstr "A imagem é muito pequena! Dimensões mínimas permitidas: "

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:428
msgid "The image is too big! Maximum allowed dimensions: "
msgstr "A imagem é muito grande! Dimensões máximas permitidas: "

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:417
msgid "Could not read image size information."
msgstr "Não foi possível ler as informações de tamanho da imagem."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:413
msgid "Unrecognized image format, corrupted or non-present image EXIF header data."
msgstr "Formato de imagem não reconhecido, corrompido ou com dados EXIF ausentes."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:402
msgid "Unrecognized file format, could not match file MIME type according to file extension."
msgstr "Formato de arquivo não reconhecido, não foi possível corresponder o tipo MIME do arquivo com a extensão."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:389
msgid "The file is too big! Maximum allowed size: "
msgstr "O arquivo é muito grande! Tamanho máximo permitido: "

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:382
msgid "Error uploading file, please try again!"
msgstr "Erro ao enviar o arquivo, por favor, tente novamente!"

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:371
msgid "File upload is required."
msgstr "O envio de arquivo é obrigatório."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:333
msgid "Maximum of %d files are allowed."
msgstr "É permitido o envio de no máximo %d arquivos."

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:330
msgid "Multiple file uploads are not allowed"
msgstr "O envio de múltiplos arquivos não é permitido"

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:322
msgid "File upload is required"
msgstr "O envio de arquivo é obrigatório"

#: admin/em-options.php:698
msgid "The minimum height an uploaded image can have. Smaller images will be rejected. Leave blank to allow any size."
msgstr "A altura mínima que uma imagem enviada pode ter. Imagens menores serão rejeitadas. Deixe em branco para permitir qualquer tamanho."

#: admin/em-options.php:697
msgid "The minimum width an uploaded image can have. Smaller images will be rejected. Leave blank to allow any size."
msgstr "A largura mínima que uma imagem enviada pode ter. Imagens menores serão rejeitadas. Deixe em branco para permitir qualquer tamanho."

#: admin/em-options.php:696
msgid "The maximum height an uploaded image can have. Larger images will be rejected. Leave blank to allow any size."
msgstr "A altura máxima que uma imagem enviada pode ter. Imagens maiores serão rejeitadas. Deixe em branco para permitir qualquer tamanho."

#: admin/em-options.php:695
msgid "The maximum width an uploaded image can have. Larger images will be rejected. Leave blank to allow any size."
msgstr "A largura máxima que uma imagem enviada pode ter. Imagens maiores serão rejeitadas. Deixe em branco para permitir qualquer tamanho."

#: admin/em-options.php:692
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensões da Imagem"

#: admin/em-options.php:684
msgid "If File Type is also set, only these extensions within the permitted File Type will be permitted."
msgstr "Se o Tipo de Arquivo também estiver definido, apenas essas extensões dentro do Tipo de Arquivo permitido serão aceitas."

#: admin/em-options.php:684
msgid "Comma-separated list of allowed file extensions: %s. Leave blank to allow any."
msgstr "Lista de extensões de arquivo permitidas, separadas por vírgula: %s. Deixe em branco para permitir qualquer extensão."

#: admin/em-options.php:682
msgid "Allowed Extensions"
msgstr "Extensões Permitidas"

#: admin/em-options.php:679
msgid "Restrict uploads to a specific type of file. Leave as \"Any Type\" to allow all."
msgstr "Restrinja os envios a um tipo específico de arquivo. Deixe como 'Qualquer Tipo' para permitir todos."

#: admin/em-options.php:677
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Planilha"

#: admin/em-options.php:676
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: admin/em-options.php:674
msgid "Any Type"
msgstr "Qualquer Tipo"

#: admin/em-options.php:671
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Arquivo"

#: admin/em-options.php:669
msgid "Enable multiple file uploads by default."
msgstr "Ativar o envio de múltiplos arquivos por padrão."

#: admin/em-options.php:669
msgid "Allow Multiple Uploads"
msgstr "Permitir Múltiplos Envios"

#: admin/em-options.php:668
msgid "The maximum number of files a user can upload at once. Leave blank for unlimited."
msgstr "O número máximo de arquivos que um usuário pode enviar de uma vez. Deixe em branco para ilimitado."

#: admin/em-options.php:668
msgid "Maximum Files Per Upload"
msgstr "Máximo de Arquivos por Envio"

#: admin/em-options.php:667 admin/em-options.php:699
msgid " Maximum size permitted by WordPress is %s."
msgstr " O tamanho máximo permitido pelo WordPress é %s."

#: admin/em-options.php:667
msgid "The maximum size in bytes per uploaded file."
msgstr "O tamanho máximo em bytes por arquivo enviado."

#: admin/em-options.php:667
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Tamanho Máximo do Arquivo"

#: admin/em-options.php:664
msgid "Upload Limits"
msgstr "Limites de Envio"

#: admin/em-options.php:658
msgid "Enable a modern visual uploader UI."
msgstr "Ativar uma interface moderna de envio de arquivos."

#: admin/em-options.php:658
msgid "Enable Visual Uploader"
msgstr "Ativar Envio Visual"

#: admin/em-options.php:652
msgid "Uploads"
msgstr "Envios"

#: classes/em-ticket.php:1076
msgid "Select number of spaces"
msgstr "Selecione o número de espaços"

#: em-install.php:987
msgid "Please check the communications consent box so we can contact you if necessary."
msgstr "Por favor, marque a caixa de consentimento de comunicações para que possamos entrar em contato com você, se necessário."

#: em-install.php:986
msgid "You must check the box allowing us to communicate with you via your provided contact methods."
msgstr "Você deve marcar a caixa permitindo que entremos em contato com você pelos meios informados."

#: em-install.php:985
msgid "I consent to the use of my provided contact information for communication purposes."
msgstr "Eu autorizo o uso das minhas informações de contato fornecidas para fins de comunicação."

#. translators: plugin names
#: classes/requirements-check.php:146
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s requer que %2$s esteja instalado e ativo."

#. translators: plugin names and version numbers
#: classes/requirements-check.php:135
msgid "%1$s requires %2$s version %3$s or greater installed."
msgstr "%1$s requer a versão %3$s ou superior do %2$s instalada."

#. translators: plugin names and version numbers
#: classes/requirements-check.php:96
msgid "%1$s recommends %2$s version %3$s or greater installed. Earlier versions may cause unexpected issues."
msgstr "%1$s recomenda a instalação da versão %3$s ou superior do %2$s. Versões anteriores podem causar problemas inesperados."

#: classes/em-phone.php:94 classes/em-phone.php:110
msgid "Please provide a valid phone number."
msgstr "Por favor, forneça um número de telefone válido."

#: classes/em-bookings-table.php:838 classes/em-person.php:124
msgid "Invalid Number"
msgstr "Número Inválido"

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:9
msgid "Privacy Policy and Consent"
msgstr "Política de Privacidade e Consentimento"

#: classes/consent/consent-admin.php:72
msgid "If a user has not previously given or revoked consent for a specific submitted data type (such as bookings), do we assume user has given consent by default?"
msgstr "\"Se um usuário não tiver fornecido ou revogado consentimento anteriormente para um tipo específico de dado enviado (como reservas), devemos assumir que o usuário deu consentimento por padrão?"

#: classes/consent/consent-admin.php:72
msgid "Consented By Default"
msgstr "Consentido por Padrão"

#: classes/consent/consent-admin.php:67
msgid "If the consent checkbox is not checked when submitting information such as events or locations, this error will be returned."
msgstr "Se a caixa de consentimento não for marcada ao enviar informações como eventos ou locais, este erro será retornado."

#: classes/consent/consent-admin.php:67
msgid "Consent Error"
msgstr "Erro de Consentimento"

#: classes/consent/consent-admin.php:66
msgid "If the consent checkbox is not checked during a booking, this error will be returned."
msgstr "Se a caixa de consentimento não for marcada durante uma reserva, este erro será retornado."

#: classes/consent/consent-admin.php:66
msgid "Bookings Consent Error"
msgstr "Erro de Consentimento em Reservas"

#: classes/consent/comms-consent.php:255
msgid "Consent previously %s on %s"
msgstr "Consentimento previamente %s em %s"

#: classes/consent/comms-consent.php:252
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#: classes/consent/comms-consent.php:199
msgid "Events Manager - %s"
msgstr "Gerenciador de Eventos -%s"

#: classes/consent/comms-consent.php:64 classes/consent/comms-consent.php:187
#: classes/consent/comms-consent.php:255 classes/consent/comms-consent.php:260
msgid "Revoked"
msgstr "Revogado"

#: classes/consent/comms-consent.php:64 classes/consent/comms-consent.php:252
#: classes/consent/comms-consent.php:260
msgid "Consent %s on %s"
msgstr "Consentimento %s em %s"

#: classes/consent/comms-consent-admin.php:34
msgid "Is consent required?"
msgstr "O consentimento é necessário?"

#: classes/consent/comms-consent-admin.php:28
msgid "You can also request specific consent from your users to be contacted via supplied communication options (Email, Phone, SMS, WhatsApp, Facebook, Telegram etc.), this can be separate to your privacy policy, given that this relates to consenting to non-essential communication such as marketing or non-email-based reminders."
msgstr "Você também pode solicitar o consentimento específico dos seus usuários para ser contatado através das opções de comunicação fornecidas (E-mail, Telefone, SMS, WhatsApp, Facebook, Telegram, etc.), o que pode ser separado da sua política de privacidade, já que isso se refere ao consentimento para comunicações não essenciais, como marketing ou lembretes que não sejam por e-mail."

#: classes/consent/comms-consent-admin.php:26
#: classes/consent/comms-consent.php:58 classes/consent/comms-consent.php:186
#: classes/consent/comms-consent.php:187 classes/consent/comms-consent.php:199
#: classes/consent/comms-consent.php:214 classes/consent/comms-consent.php:285
msgid "Communications Consent"
msgstr "Consentimento de Comunicações"

#: admin/settings/tabs/general.php:290
msgid "These countries will be excluded from the country selection list."
msgstr "Esses países serão excluídos da lista de seleção de países."

#: admin/settings/tabs/general.php:281
msgid "The selected country will be chosen by default if auto-detect is disabled, additionally any numbers submitted whilst Phone Numbers were disabled will be considered as belonging to this country and reformatted accordingly when used for communication or display purposes."
msgstr "O país selecionado será escolhido por padrão se a detecção automática estiver desativada. Além disso, quaisquer números enviados enquanto os Números de Telefone estavam desativados serão considerados pertencentes a esse país e reformulados conforme necessário, quando utilizados para fins de comunicação ou exibição."

#: admin/settings/tabs/general.php:274
msgid "The input field is an example of our phone number input field. Play with the settings below and the it will update automatically to show you a preview."
msgstr "O campo de entrada é um exemplo do nosso campo de número de telefone. Brinque com as configurações abaixo e ele será atualizado automaticamente para mostrar uma pré-visualização."

#: admin/settings/tabs/general.php:269
msgid "Example Input"
msgstr "Exemplo de Entrada"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:141
msgid "Subtotals will exclude taxes and display taxes separately."
msgstr "Os subtotais excluirão os impostos e os impostos serão exibidos separadamente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:141
msgid "Exclude taxes from subtotal?"
msgstr "Excluir impostos do subtotal?"

#: classes/em-bookings-table.php:217
msgid "Ticket Capacity"
msgstr "Capacidade de Ingressos"

#: widgets/em-calendar.php:95
msgid "Calendar Size"
msgstr "Tamanho do Calendário"

#: widgets/em-calendar.php:86
msgid "Future Events Only?"
msgstr "Somente Eventos Futuros?"

#: em-install.php:1056
msgid "<a href=\"%s\">Visit our blog</a> for the latest news about recent updates."
msgstr "<a href=\"%s\">Visite nosso blog</a> para as últimas notícias sobre atualizações recentes."

#: classes/em-list-table.php:1378
msgid "Exported on %s"
msgstr "Exportado em %s"

#: classes/em-list-table.php:1286
msgid "Expand Columns"
msgstr "Expandir Colunas"

#: classes/em-list-table.php:1285
msgid "Show/Hide Search"
msgstr "Mostrar/Ocultar Pesquisa"

#: classes/em-list-table.php:1278 classes/em-list-table.php:1283
msgid "Show Search"
msgstr "Pesquisa de Show"

#: classes/em-list-table.php:1278 classes/em-list-table.php:1284
msgid "Hide Search"
msgstr "Ocultar Pesquisa"

#: classes/em-list-table.php:890
msgid "Your search filter settings will be selected automatically."
msgstr "As configurações do seu filtro de pesquisa serão selecionadas automaticamente."

#: classes/em-list-table.php:874
msgid "Remember filtering options"
msgstr "Lembrar das opções de filtro"

#: classes/em-list-table.php:869
msgid "Remember these settings"
msgstr "Lembrar dessas configurações"

#: classes/em-list-table.php:815
msgid "Exporter"
msgstr "Exportador"

#: classes/em-list-table.php:555
msgid "Are you sure you want to delete this item? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este item? Esta ação não pode ser desfeita."

#: classes/em-list-table.php:548
msgid "Are you sure you want to delete? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir? Esta ação não pode ser desfeita."

#: classes/em-list-table-events-bookings.php:43
msgid "Booked/Available"
msgstr "Reservado/Disponível"

#: classes/em-list-table-events-bookings.php:38
msgid "Event Summary"
msgstr "Resumo do Evento"

#: classes/em-bookings-table.php:1338
msgid "Your current settings will be saved for this selected view."
msgstr "Suas configurações atuais serão salvas para esta visualização selecionada."

#: classes/em-bookings-table.php:1330
msgid "Make this the default view."
msgstr "Tornar esta a visualização padrão."

#: classes/em-bookings-table.php:1319
msgid "Bookings View"
msgstr "Visualização de Reservas"

#: classes/em-bookings-table.php:1206
msgid "Search bookings"
msgstr "Pesquisar reservas"

#: classes/em-bookings-table.php:1169
msgid "Attendee #%d"
msgstr "Participante #%d"

#: classes/em-bookings-table.php:1156
msgid "%d Attendees"
msgstr "%d Participantes"

#: classes/em-bookings-table.php:1057
msgid "%d Tickets"
msgstr "%d Ingressos"

#: classes/em-bookings-table.php:681
msgid "This action will be applied to the entire booking the %s belongs to. Do you want to continue?"
msgstr "Esta ação será aplicada a toda a reserva à qual o %s pertence. Você deseja continuar?"

#: classes/em-bookings-table.php:667 classes/em-bookings-table.php:685
msgid "This action aill be applied to every attendee belonging to the selected %s. Do you want to continue?"
msgstr "Esta ação será aplicada a todos os participantes pertencentes ao %s selecionado. Você deseja continuar?"

#: classes/em-bookings-table.php:665
msgid "This action will be applied to the entire booking the selected %s belong to. Do you want to continue?"
msgstr "Esta ação será aplicada a toda a reserva à qual o %s selecionado pertence. Você deseja continuar?"

#: classes/em-bookings-table.php:251
msgid "Booking Meta"
msgstr "Metadados da Reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:212 classes/em-bookings-table.php:213
msgid "Ticket UUID"
msgstr "UUID do Ingresso"

#: classes/em-bookings-table.php:147
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"

#: classes/em-bookings-table.php:146
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"

#: classes/em-bookings-table.php:113
msgid "Attendee %s"
msgstr "Participante %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:342 admin/settings/tabs/general.php:363
msgid "Load minified/compressed files, reducing the file size, load times and bandwidth usage on your site."
msgstr "Carregar arquivos minificados/comprimidos, reduzindo o tamanho do arquivo, o tempo de carregamento e o uso de largura de banda no seu site."

#: admin/settings/tabs/general.php:342 admin/settings/tabs/general.php:363
msgid "Load minified %s files?"
msgstr "Carregar arquivos %s minificados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414
msgid "Unless speficied with the %s parameter, the calendar will by default remain the chosen size regardless of calendar width. Responsive calendar size will adjust from small to large according to the calendar width on screen."
msgstr "A menos que especificado com o parâmetro %s, o calendário permanecerá, por padrão, com o tamanho escolhido, independentemente da largura do calendário. O tamanho responsivo do calendário será ajustado de pequeno para grande de acordo com a largura do calendário na tela."

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 widgets/em-calendar.php:100
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 widgets/em-calendar.php:99
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 widgets/em-calendar.php:98
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414 widgets/em-calendar.php:97
msgid "Responsive"
msgstr "Responsivo"

#: admin/settings/tabs/formats.php:414
msgid "Default calendar size"
msgstr "Tamanho padrão do calendário"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:257
msgid "Display on Frontend"
msgstr "Exibir no Frontend"

#: admin/em-options.php:949
msgid "Content supplied within shortcode tags and the %s parameters will be HTML entity-decoded and sanitized."
msgstr "O conteúdo fornecido dentro das tags de shortcode e os parâmetros %s serão decodificados como entidade HTML e sanitizados."

#: admin/em-options.php:949
msgid "Decode shortcode format parameters?"
msgstr "Decodificar parâmetros de formato do shortcode?"

#: admin/em-options.php:948
msgid "%s parameters will be permitted in shortcode."
msgstr "Parâmetros %s serão permitidos no shortcode."

#: admin/em-options.php:948
msgid "Allow format shortcode parameters?"
msgstr "Permitir parâmetros de formato no shortcode?"

#: admin/em-options.php:947
msgid "HTML entity-decoded shortcode content will be sanitized after being decoded, we STRONGLY recommend leaving this enabled."
msgstr "O conteúdo do shortcode decodificado de entidade HTML será sanitizado após a decodificação. RECOMENDAMOS FORTEMENTE deixar isso ativado."

#: admin/em-options.php:947
msgid "Sanitize shortcode content?"
msgstr "Sanitizar conteúdo de shortcode?"

#: admin/em-options.php:946
msgid "Content supplied within shortcode tags like %s will be HTML entity-decoded."
msgstr "O conteúdo fornecido dentro de tags de shortcode como %s será decodificado de entidades HTML."

#: admin/em-options.php:946
msgid "Decode shortcode content?"
msgstr "Decodificar conteúdo de shortcode?"

#: admin/em-options.php:942
msgid "These options have security implications and are intended for transition! For more information, please see our %s."
msgstr "Essas opções têm implicações de segurança e são destinadas à transição! Para mais informações, consulte o nosso %s."

#: admin/em-options.php:937
msgid "The following options will re-enable this behaviour. If you notice escaped content (raw HTML) displayed on your site, you can enable these temporarily whilst you fix the underlying issue."
msgstr "As seguintes opções reabilitarão esse comportamento. Se você notar conteúdo escapado (HTML bruto) sendo exibido no seu site, pode ativá-las temporariamente enquanto corrige o problema subjacente."

#: admin/em-options.php:932
msgid "Recent Events Manager updates have made security improvements to how events are output, specifically with Shortcodes. The result is that some shortcode created prior to these updates will be displayed as raw/escaped HTML rather than content."
msgstr "Atualizações recentes do Events Manager trouxeram melhorias de segurança na forma como os eventos são exibidos, especificamente com os shortcodes. Como resultado, alguns shortcodes criados antes dessas atualizações serão exibidos como HTML bruto/escapado, em vez de conteúdo."

#: admin/em-options.php:929
msgid "Shortcode HTML Entity Decoding"
msgstr "Decodificação de entidades HTML em shortcode"

#: em-install.php:441
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a></p>"
msgstr "<p>O Events Manager está pronto para ser usado! É altamente recomendável que você leia o guia de <a href='%s'>Introdução</a> em nosso site, além de verificar a <a href='%s'>Página de Configurações</a></p>"

#: em-functions.php:647 em-functions.php:657
msgid "%d Selected"
msgstr "%d Selecionado(s)"

#: em-functions.php:646 em-functions.php:656
msgid "Clear Selected"
msgstr "Limpar Selecionado"

#: admin/settings/tabs/general.php:289
msgid "Only the selected countries will be included in the country selection list. This takes precedence over excluded countries."
msgstr "Somente os países selecionados serão incluídos na lista de seleção de países. Isso tem precedência sobre os países excluídos."

#: admin/settings/tabs/general.php:290
msgid "Exclude Countries"
msgstr "Excluir países"

#: admin/settings/tabs/general.php:289
msgid "Include Countries"
msgstr "Incluir países"

#: admin/settings/tabs/general.php:287
msgid "We will attempt to detect the location of the user based on their browser timezone and auto-select the corresponding country accordingly."
msgstr "Tentaremos detectar a localização do usuário com base no fuso horário do navegador e selecionar automaticamente o país correspondente."

#: admin/settings/tabs/general.php:287
msgid "Detect User Country"
msgstr "Detectar país do usuário"

#: admin/settings/tabs/general.php:285
msgid "Show the flag of the selected country code and in the country selection list of the phone input field."
msgstr "Mostrar a bandeira do país selecionado na lista de seleção de países do campo de entrada de telefone."

#: admin/settings/tabs/general.php:285
msgid "Show Flags"
msgstr "Mostrar bandeiras"

#: admin/settings/tabs/general.php:284
msgid "The selected country code will also show the dialcode, such as +1 for the US."
msgstr "O código do país selecionado também será mostrado como código de discagem, por exemplo +1 para os EUA."

#: admin/settings/tabs/general.php:284
msgid "Show Selected Dialcode"
msgstr "Mostrar código de discagem selecionado"

#: admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "When enabled, phone number fields will include special international (or national) formatting and validation."
msgstr "Quando ativado, os campos de número de telefone incluirão formatação e validação especiais internacionais (ou nacionais)."

#: admin/settings/tabs/general.php:260
msgid "We recommend enabling this feature, as all numbers are stored in the international standard %s. Even if you require national numbers from one country, to ensure compatibility with all phone-related features, otherwise a simple text field is provided for phone input."
msgstr "Recomendamos ativar esse recurso, pois todos os números são armazenados no padrão internacional %s. Mesmo que você precise de números nacionais de um único país, para garantir compatibilidade com todos os recursos relacionados a telefone, caso contrário, um campo de texto simples é fornecido para entrada de telefone."

#: admin/settings/tabs/general.php:254
msgid "Phone numbers can be used for further contact for both those that make bookings and submit events. We offer an advanced international-compatible phone input field with multiple options which standardize and ensure valid/consistent international phone numbers are provided by your users."
msgstr "Os números de telefone podem ser usados para contato adicional tanto para quem faz reservas quanto para quem envia eventos. Oferecemos um campo de entrada de telefone avançado, compatível internacionalmente, com várias opções, que padroniza e garante que números de telefone internacionais válidos e consistentes sejam fornecidos pelos seus usuários."

#: admin/settings/tabs/general.php:241 admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Números de telefone"

#: admin/settings/tabs/general.php:164
msgid "WARNING : Restrict your API key to prevent unauthorized use and quota theft. See our %s page for more information."
msgstr "AVISO: restrinja sua chave de API para evitar uso não autorizado e roubo de cota. Consulte nossa página %s para mais informações."

#: admin/settings/tabs/formats.php:289
msgid "If set to yes, advanced search fields can toggled by clicking the \"Advanced Search\" icon."
msgstr "Se definido como sim, os campos da pesquisa avançada podem ser alternados clicando no ícone “Pesquisa Avançada”."

#: admin/settings/tabs/formats.php:289
msgid "Show hide/show trigger?"
msgstr "Mostrar gatilho de ocultar/exibir?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "The advanced search can be styled in a section-based format, with expandable sections, or directly inline with static headings. If you want headings for some sections and not others, choose Headings and leave specific section heading labels blank in settings further down."
msgstr "A busca avançada pode ser estilizada em formato baseado em seções, com seções expansíveis, ou diretamente em linha com títulos estáticos. Se você quiser títulos em algumas seções e não em outras, selecione “Títulos” e deixe em branco os rótulos de título das seções específicas nas configurações mais abaixo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Headings"
msgstr "Títulos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:280
msgid "Advanced search style"
msgstr "Estilo de pesquisa avançada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:257
#: admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "medium"
msgstr "médio"

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:246
#: admin/settings/tabs/formats.php:256 admin/settings/tabs/formats.php:257
#: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "Hide on %s screen size?"
msgstr "Ocultar em tamanho de tela %s?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:205
msgid "Responsive Behaviour"
msgstr "Comportamento responsivo"

#: admin/settings/tabs/formats.php:203
msgid "When the size of the %s is less than %s, the search fields and buttons in the main bar can either remain on one line and resize accordingly, or break into multiple lines. If you want to keep all your search terms options, multiple lines will look better as they will look squashed on smaller screens and provide a worse search exprience. You can also hide individual search fields in settings further down to reduce screen clutter as the search from shrinks."
msgstr "Quando o tamanho de %s for menor que %s, os campos de pesquisa e botões na barra principal podem permanecer em uma única linha, redimensionando-se conforme necessário, ou quebrar em várias linhas. Se você quiser manter todas as opções de termos de pesquisa, usar várias linhas fica melhor — em telas menores elas se comprimiriam demais em uma só linha e prejudicariam a experiência de busca. Você também pode ocultar campos de pesquisa individuais em configurações mais abaixo para reduzir a desordem na tela à medida que a área de pesquisa encolhe."

#: admin/settings/tabs/formats.php:201
msgid "Multi Line"
msgstr "Múltiplas linhas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:200
msgid "One Line"
msgstr "Linha única"

#: admin/settings/tabs/formats.php:191
msgid "When the size of the %s is less than %s, this field can be hidden on the main search form to save viewing space. You can still enable this field to show in advanced search settings."
msgstr "Quando o tamanho de %s for menor que %s, este campo pode ser ocultado no formulário de pesquisa principal para economizar espaço de visualização. Você ainda pode habilitar este campo para exibição nas configurações de pesquisa avançada."

#: templates/templates/search/form-sort.php:8
#: templates/templates/search/form-sort.php:10
msgid "Sorting Order"
msgstr "Ordenação"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:343
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Insira um número de telefone válido."

#: admin/settings/tabs/formats.php:237
msgid "Show the sorting icon to change the ordering of search results."
msgstr "Mostrar o ícone de ordenação para trocar a ordem dos resultados de busca."

#: admin/settings/tabs/formats.php:237
msgid "Show sorting icon?"
msgstr "Mostrar ícone de ordenação?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:235
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"

#: templates/templates/my-bookings.php:44
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmar presença"

#: em-actions.php:456
msgid "You cannot RSVP to this booking with %s"
msgstr "Você não pode confirmar sua reserva com %s"

#: classes/em-booking.php:1521
msgid "You have not definitively confrimed your attendance."
msgstr "Você ainda não confirmou sua presença."

#: classes/em-booking.php:1518 classes/em-booking.php:1519
msgid "Maybe"
msgstr "Talvez"

#: classes/em-booking.php:1517
msgid "Maybe Attending"
msgstr "Talvez compareça"

#: classes/em-booking.php:1512
msgid "You have declined your attendance, your booking is now cancelled."
msgstr "Você declinou sua participação, sua reserva está cancelada."

#: classes/em-booking.php:1506
msgid "You have confirmed your attendance."
msgstr "Você confirmou sua presença."

#: classes/em-booking.php:1502
msgid "Attending"
msgstr "Participando"

#: classes/em-booking.php:1498
msgid "You have declined your attendance."
msgstr "Você declinou nua participação."

#: classes/em-booking.php:1496 classes/em-booking.php:1503
#: classes/em-booking.php:1518
msgid "RSVP - %s"
msgstr "Confirmar presença - %s"

#: classes/em-booking.php:1495
msgid "Not Attending"
msgstr "Não comparecerá"

#: classes/em-booking.php:1492
msgid "Your booking is now unconfirmed"
msgstr "Sua reserva não está mais confirmada."

#: classes/em-booking.php:1490
msgid "Unconfirm"
msgstr "Desconfirmar"

#: classes/em-booking.php:1489
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Não confirmado"

#: classes/em-booking.php:1381
msgid "Booking RSVP status set to '%s'."
msgstr "Confirmação de reserva foi marcado como '%s'"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:220
msgid "In this case, a user can confirm their own booking even if the booking is pending."
msgstr "Neste caso, um usuário pode confirmar sua própria reserva mesmo se ela estiver pendente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:220
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:219
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancelamentos"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:217
msgid "If syncing is turned on for a booking status below, when a user RSVPs, the booking status will automatically be changed along with RSVP status."
msgstr "Se a sincronização estiver ativada para um status de reserva abaixo, quando um usuário confirmar presença, o status da reserva será alterado automaticamente junto com o status de confirmação de presença."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:216
msgid "RSVP Syncing"
msgstr "Sincronizando Confirmação de presença"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:213
msgid "Can attendees change their RSVP status? You can choose whether they can uncancel an RSVP below as well."
msgstr "Os participantes podem alterar seu status de Confirmação de reserva? Você também pode escolher se eles podem cancelar a Confirmação de reserva abaixo."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:213
msgid "RSVP Modifications"
msgstr "Modificações de Confirmação de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:212
msgid "Allow RSVP Actions"
msgstr "Perimitir ações de Confirmação de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:211
msgid "Display Status"
msgstr "Mostrar Status"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:209
msgid "Choose what to show users on their booking management page."
msgstr "Escolha o que mostrar para os usuários na página de gerenciamento de reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:206
msgid "Allow users to respond with a 'Maybe' status rather than Attending or Not Attending"
msgstr "Permitir que os usuários respondam com um status 'Talvez'  além de 'Confirmado' ou 'Negado'"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:206
msgid "Allow Maybe?"
msgstr "Permitir 'Talvez'?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:202 admin/settings/tabs/general.php:265
msgctxt "Enable a feature in settings page"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Habilitar '%s?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:197
msgid "Once a booking has been made, you can also allow a user to RSVP that booking, which confirms their intention of attending. This can be independent of the booking status itself."
msgstr "Uma vez feita a reserva, você também pode permitir que um usuário confirme presença (RSVP) nessa reserva, o que confirma sua intenção de participar. Isso pode ser independente do próprio status da reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:191 admin/settings/tabs/bookings.php:202
msgid "Booking RSVP"
msgstr "RSVP de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:25
msgid "Can users uncancel their booking?"
msgstr "Os usuários podem desfazer o cancelamento da reserva?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:22
msgid "Bookings that are uncancelled are returned to their previous state (if available), the %1$s PHP constant value or if previous options are not available then pending/approved according to your booking approval settings."
msgstr "Reservas cujo cancelamento é desfeito retornam ao estado anterior (se disponível), ao valor da constante PHP %1$s ou, se as opções anteriores não estiverem disponíveis, para pendentes/aprovadas de acordo com suas configurações de aprovação de reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:21
msgid "Once cancelled, you can allow susers to re-instate their booking, provided there are still enough spaces."
msgstr "Uma vez cancelada, você pode permitir que os usuários restaurem sua reserva, desde que ainda haja vagas disponíveis."

#: admin/em-bookings.php:395 admin/em-bookings.php:400
#: classes/em-bookings-table.php:200
msgid "RSVP Status"
msgstr "Status da Confirmação de reserva"

#: templates/forms/event/when/active-status.php:9
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/status.php:10
msgid "Event Status"
msgstr "Status do Evento"

#: templates/forms/bookingform/summary.php:243
msgid "Taxes included"
msgstr "Taxas inclusas"

#: templates/forms/bookingform/button.php:10
msgid "Booking Submit Button"
msgstr "Botão de 'Enviar' da reserva"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:421
msgid "Also, the following will occur:"
msgstr "Além disso, ocorrerá o seguinte:"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:418
msgid "All confirmed and pending bookings will be emailed a general event cancellation notification."
msgstr "Todas as reservas confirmadas e pendentes receberão por e-mail uma notificação geral de cancelamento do evento."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:414
msgid "Booking cancellation emails are not sent."
msgstr "E-mails de cancelamento de reserva não são enviados."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:412
msgid "Booking cancellation emails will be sent."
msgstr "E-mails de cancelamento de reserva serão enviados."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:410
msgid "Bookings will be automatically cancelled."
msgstr "Reservas serão canceladas automaticamente."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:407
msgid "If you choose to cancel your event, after you save this event, no further bookings will be possible for this event."
msgstr "Se você optar por cancelar seu evento, após salvar este evento, não será possível efetuar novas reservas para ele."

#: em-install.php:816 templates/formats/event_list_item_format.php:20
#: templates/formats/single_event_format.php:4
msgid "This event has been cancelled."
msgstr "Este evento foi cancelado."

#: em-install.php:805
msgid "Please select at least one space to proceed with your booking."
msgstr "Por favor, selecione pelo menos uma vaga para prosseguir com sua reserva."

#: em-install.php:798
msgid "Processing ..."
msgstr "Processando…"

#: em-install.php:796 em-install.php:797
msgid "Submit Booking"
msgstr "Enviar reserva"

#: em-install.php:452
msgid "Dear Guest, <br/>We regret to inform you that #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Prezado(a) Convidado(a), <br/>Lamentamos informar que #_EVENTNAME em #_EVENTDATES foi cancelado.<br/>Atenciosamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: classes/em-bookings-table.php:218
msgid "Ticket Spaces"
msgstr "Vagas de ingresso"

#: admin/settings/tabs/pages.php:136
msgid "If an event is cancelled, you can exclude them from event lists. You can display cancelled events in shortcode using the %s parameter."
msgstr "Se um evento for cancelado, você pode excluí-lo das listas de eventos. Você pode exibir eventos cancelados no shortcode usando o parâmetro %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:136
msgid "Include cancelled events?"
msgstr "Incluir eventos cancelados?"

#: admin/settings/tabs/general.php:230
msgid "When the booking is cancelled, the cancellation status email can also be sent independently of a general event cancellation notification."
msgstr "Quando a reserva for cancelada, o e-mail de status de cancelamento também pode ser enviado independentemente de uma notificação geral de cancelamento de evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:230
msgid "Send cancelled booking email?"
msgstr "Enviar e-mail de reserva cancelada?"

#: admin/settings/tabs/general.php:229
msgid "Cancel all confirmed and pending bookings automatically."
msgstr "Cancelar todas as reservas confirmadas e pendentes automaticamente."

#: admin/settings/tabs/general.php:229
msgid "Cancel bookings?"
msgstr "Cancelar reservas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:228
msgid "Sends a general email to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled, which is customized in your %s setings."
msgstr "Envia um e-mail geral para todas as reservas confirmadas e pendentes de um evento que foi cancelado, conforme personalizado em suas configurações de %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:228
msgid "Notfication email?"
msgstr "E-mail de notificação?"

#: admin/settings/tabs/general.php:225
msgid "If an event is cancelled, the following actions can be taken upon cancellation."
msgstr "Se um evento for cancelado, as seguintes ações podem ser executadas no cancelamento."

#: admin/settings/tabs/general.php:224
msgid "Cancellation Actions"
msgstr "Ações de cancelamento"

#: admin/settings/tabs/general.php:16 classes/em-event.php:1829
#: classes/em-event.php:1836 classes/em-event.php:3519
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: admin/settings/tabs/general.php:16
msgid "Events can have a status associated with them, such as a cancelled event, which can then be filtered out of search listings. By default, or if disabled, events have an %s status."
msgstr "Eventos podem ter um status associado, como “cancelado”, que pode ser filtrado das listagens de pesquisa. Por padrão, ou se desativado, eventos recebem um status %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:16 em-install.php:1666
msgid "Enable Event Status?"
msgstr "Habilitar status de evento?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:339
msgid "Display a geolocation search textbox which syncs with the main search geolocation box (if enabled)."
msgstr "Exibir um campo de pesquisa de geolocalização que sincroniza com a caixa principal de geolocalização (se habilitado)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:294 admin/settings/tabs/formats.php:295
msgid "The tip text that is shown for the advanced search trigger."
msgstr "Texto de dica exibido para o gatilho de pesquisa avançada."

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "You can choose to show a popup modal or inline under the main search bar triggered by an icon on the main search bar."
msgstr "Você pode optar por exibir um modal de popup ou inline abaixo da barra de pesquisa principal, acionado por um ícone na mesma."

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Modal"
msgstr "Modal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: admin/settings/tabs/formats.php:283
msgid "Advanced search mode"
msgstr "Modo de pesquisa avançada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:198
msgid "Choose whether to display the main search bar. If disabled, advanced search fields will be shown in 'Inline' mode automatically. You must also choose to enable at least one advanced search field, to avoid having an emtpy search form."
msgstr "Escolha se deseja exibir a barra de pesquisa principal. Se desativado, os campos de pesquisa avançada serão exibidos automaticamente em modo “Inline”. Você também deve habilitar ao menos um campo de pesquisa avançada para evitar um formulário de busca vazio."

#: admin/settings/tabs/formats.php:198
msgid "Show main search bar?"
msgstr "Mostrar barra de pesquisa principal?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:191
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem de e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:190
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:187
msgid "When an event is cancelled, a general email is sent to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled."
msgstr "Quando um evento é cancelado, um e-mail geral é enviado a todas as reservas confirmadas e pendentes desse evento."

#: admin/settings/tabs/emails.php:186
msgid "Cancelled event email"
msgstr "E-mail de evento cancelado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:182 admin/settings/tabs/general.php:220
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelamento de evento"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:155
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Confirmação de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:153
msgid "If the booking is free, this will be displayed instead of the %s heading."
msgstr "Se a reserva for gratuita, isso será exibido em vez do cabeçalho %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153
msgid "The default value is blank so that the booking submission button appears just below the %s section."
msgstr "O valor padrão fica em branco para que o botão de envio de reserva apareça logo abaixo da seção %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:142
msgid "Display subsection titles above groups of line items, such as taxes, discounts and surcharges."
msgstr "Mostrar títulos de subseções acima dos grupos de itens (como impostos, descontos e sobretaxas)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:142
msgid "Display subsection titles?"
msgstr "Mostrar títulos de subseções?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:140
msgid "Display ticket prices without tax and calculate the tax total separately."
msgstr "Mostrar preços dos ingressos sem impostos e calcular o total de impostos separadamente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:140
msgid "Display taxes separately?"
msgstr "Mostrar impostos separadamente?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "When no tickets are selected, this text will appear in place of a booking summary, prompting users to select a ticket."
msgstr "Quando nenhum ingresso for selecionado, este texto aparecerá no lugar do resumo da reserva, solicitando ao usuário que selecione um ingresso."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "Booking summary default text"
msgstr "Texto padrão do resumo da reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "Display the booking summary if the event is free. If there are any available tickets worth more than 0 then the event is not considered free."
msgstr "Exibir resumo da reserva se o evento for gratuito. Se houver ingressos disponíveis com valor superior a 0, o evento não é considerado gratuito."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "Display free booking summary?"
msgstr "Exibir resumo de reserva gratuita?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:134
msgid "Displays a booking summary including itemized subtotals, taxes, discounts, surcharges and totals where applicable."
msgstr "Exibe um resumo da reserva incluindo subtotais detalhados, impostos, descontos, sobretaxas e totais, quando aplicável."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:134
msgid "Display booking summary?"
msgstr "Exibir resumo da reserva?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:132
msgid "When selecting tickets on a booking form, the price will dynamically be broken down in a summary before the booking confirmation button."
msgstr "Ao selecionar ingressos em um formulário de reserva, o preço será detalhado dinamicamente em um resumo antes do botão de confirmação."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:131 admin/settings/tabs/bookings.php:150
#: admin/settings/tabs/bookings.php:152 admin/settings/tabs/bookings.php:154
#: em-install.php:810
msgid "Booking Summary"
msgstr "Resumo da reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:129
msgid "The text shown when a booking is being submitted, %s will be replaced by the total amount due."
msgstr "O texto exibido enquanto a reserva está sendo enviada; %s será substituído pelo valor total devido."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:129
msgid "Submit button text (processing)"
msgstr "Texto do botão de envio (processando)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:128 admin/settings/tabs/bookings.php:129
msgid "This text will be shown only if the default (free) button is not an image."
msgstr "Este texto será exibido apenas se o botão padrão (grátis) não for uma imagem."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:128
msgid "The text shown when a booking is not free, %s will be replaced by the total amount due."
msgstr "O texto exibido quando a reserva não é gratuita; %s será substituído pelo valor total devido."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:128
msgid "Submit button text (payment)"
msgstr "Texto do botão de envio (pagamento)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127
msgid "This button text would be shown for a free booking"
msgstr "Este texto de botão será exibido para uma reserva gratuita"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "If enabled, the entire booking form will show once a space is selected, or if an ticket is already pre-selected with minimum spaces."
msgstr "Se habilitado, todo o formulário de reserva será exibido assim que um espaço for selecionado ou se um ingresso já estiver pré-selecionado com o número mínimo de vagas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "Hide form until tickets selected?"
msgstr "Ocultar formulário até que ingressos sejam selecionados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:106 em-install.php:843
msgid "Event cancelled"
msgstr "Evento cancelado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:78
msgid "Event cancelled "
msgstr "Evento cancelado "

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23
msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings."
msgstr "Quando o status de uma reserva já efetuada é alterado, não inclui novas reservas."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:25
msgid "When an event publish status has changed."
msgstr "Quando o status de publicação de um evento mudou"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21
msgid "Event Status Changed"
msgstr "Status do evento alterado"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:25
msgid "When an event has been publisehd."
msgstr "Quando um evento foi publicado."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25
msgid "When an event has been created, published or not."
msgstr "Quando um evento é criado, publicado ou não."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21
msgid "Event Created"
msgstr "Evento criado"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19
msgid "Booking Status Change"
msgstr "Alteração de status de reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23
msgid "When a new booking has been made."
msgstr "Quando uma nova reserva é feita."

#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19
msgid "Booking Added"
msgstr "Reserva adicionada"

#: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40
msgid "Event Data"
msgstr "Data do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23
msgid "Timezone of the event."
msgstr "Fuso horário do evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23
msgid "The post status of the event."
msgstr "O status de publicação do evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event."
msgstr "Data e hora de início do evento em UTC, formatada para MySQL."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19
msgid "Event Start Date and Time"
msgstr "Data e hora de início do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:23
msgid "The number of spaces of the event."
msgstr "Número de vagas do evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:19
msgid "Event Spaces"
msgstr "Espaços abertos"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23
msgid "The title or name of the event."
msgstr "Título ou nome do evento."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23
msgid "Name of the event location."
msgstr "Nome do local do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23
msgid "Description content of the location."
msgstr "Conteúdo de descrição do local."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19
msgid "Location Content"
msgstr "Conteúdo do local"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23
msgid "Full address of event location."
msgstr "Endereço completo do local do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19
msgid "Location Address"
msgstr "Endereço do Local"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23
msgid "The ID of the event."
msgstr "O ID do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19
msgid "Event ID"
msgstr "ID do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23
msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)."
msgstr "Destino de descrição do local do evento (dependendo do tipo, pode ser uma URL)."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19
msgid "Event Location Address"
msgstr "Endereço do local do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23
msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event."
msgstr "Data e hora de término do evento em UTC, formatada para MySQL"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19
msgid "Event End Date and Time"
msgstr "Data e Hora do encerramento do Evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23
msgid "The content or description of the event."
msgstr "Descrição ou conteúdo do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23
msgid "Contact Name associated with the event."
msgstr "Nome do contato associado ao evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19
msgid "Contact Name"
msgstr "Nome do contato"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23
msgid "Email associated with the event."
msgstr "E-mail associado ao evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19
msgid "event Email"
msgstr "e-mail do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:23
msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the event."
msgstr "Um array de dados codificável em JSON fornecido pela API do Events Manager para o evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23
msgid "The status number of the booking."
msgstr "Número de status da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:23
msgid "The number of spaces of the booking."
msgstr "Número de vagas da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:19
msgid "Booking Spaces"
msgstr "Vagas da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23
msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number."
msgstr "Preço total da reserva, incluindo impostos, como valor numérico"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19
msgid "Booking Price"
msgstr "Preço da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23
msgid "The previous status number of the booking if just changed."
msgstr "Número de status anterior da reserva, caso tenha sido alterado"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19
msgid "Booking Previous Status"
msgstr "Status anterior da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23
msgid "Full name of person who made the booking."
msgstr "Nome completo da pessoa que fez a reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23
msgid "Last name of person who made the booking."
msgstr "Sobrenome da pessoa que fez a reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23
msgid "The ID of the booking."
msgstr "ID da reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23
msgid "First name of person who made the booking."
msgstr "Primeiro nome da pessoa que fez a reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23
msgid "Email associated with the booking."
msgstr "E-mail associado à reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:19
msgid "Booking Email"
msgstr "E-mail de reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:23
msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the booking."
msgstr "Um array codificável em JSON de dados fornecidos pela API do Events Manager para a reserva."

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19
msgid "API Data"
msgstr "Dados da API"

#: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20
msgid "Integration with Events Manager Plugin"
msgstr "Integração com o plugin Events Manager"

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22
msgid "Change the status of a users bookings."
msgstr "Alterar o status das reservas de um usuário."

#: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18
msgid "Change User Booking Statuses"
msgstr "Alterar status das reservas de usuário"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:27
msgid "Timezone format of event, in PHP-compatible DateTimeZone format."
msgstr "Formato de fuso horário do evento, em formato DateTimeZone compatível com PHP."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19
msgid "Event Timezone"
msgstr "Fuso horário do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendente de revisão"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53
msgid "Published"
msgstr "\tPublicado"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29
msgid "The publish status of the event"
msgstr "O status de publicação do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22
msgid "Event Publish Status"
msgstr "Status de publicação do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20
msgid "Event Start Date/Time (UTC)"
msgstr "Data/hora de início do evento (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:31
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:27
msgid "The start date and time of the event in UTC timezone with a MySQL DATETIME format."
msgstr "A data e hora de início do evento em UTC, no formato DATETIME do MySQL."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20
msgid "Event End Date/Time (UTC)"
msgstr "Data/hora de término do evento (UTC)"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27
msgid "The name of the event"
msgstr "Nome do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19
msgid "Event Content"
msgstr "Conteúdo do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29
msgid "The status of the booking for an event"
msgstr "Status da reserva para o evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:29
msgid "Whether to send an email status update as per system settings."
msgstr "Enviar atualização de status por e-mail conforme as configurações do sistema?"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:22
msgid "Send Status Change Email?"
msgstr "Enviar e-mail de alteração de status?"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54
msgid "All Bookings"
msgstr "Todas as reservas"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53
msgid "Past Bookings"
msgstr "Reservas passadas"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52
msgid "Future Bookings"
msgstr "Reservas futuras"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29
msgid "The scopes of the booking for an event"
msgstr "Os escopos da reserva para o evento"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22
msgid "Event Scope"
msgstr "Escopo da reserva"

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:29
msgid "If an event is fully booked and you are confirming a booking, unless capacity is ignored the booking will not be approved or confirmed."
msgstr "Se um evento estiver lotado e você estiver confirmando uma reserva, a menos que a capacidade seja ignorada, a reserva não será aprovada ou confirmada."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:22
msgid "Ignore Capacity If Fully Booked?"
msgstr "\tIgnorar capacidade quando lotado?"

#: classes/em-bookings-table.php:1252
msgid "Booking Actions"
msgstr "Ações de reserva"

#: classes/em-list-table.php:1245
msgid "Bulk actions"
msgstr "Ações em massa"

#: classes/em-list-table.php:1243
msgid "Select bulk action"
msgstr "Selecionar ação em massa"

#: classes/em-list-table.php:828
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: classes/em-list-table.php:904
msgid "Add to your table from the columns below."
msgstr "Adicionar à sua tabela a partir das colunas abaixo."

#: classes/em-list-table.php:903
msgid "Columns to choose"
msgstr "Colunas para selecionar"

#: classes/em-list-table.php:899
msgid "Remove or reorder columns below."
msgstr "Remover ou reordenar colunas abaixo."

#: classes/em-list-table.php:853
msgid "Results per Page"
msgstr "Resultados por página"

#: classes/em-bookings-table.php:239
msgid "Payment Information"
msgstr "Informações de pagamento"

#: classes/em-bookings-table.php:255
msgid "Attendee (Per Space Booked)"
msgstr "Participante (por vaga reservada)"

#: classes/em-list-table-events-bookings.php:52
#: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Booking_Data.php:34
msgid "Booking Data"
msgstr "Dados da reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:231
msgid "User Fields"
msgstr "Campos de usuário"

#: classes/em-booking.php:1130
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:37
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:31
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

#: admin/settings/tabs/formats.php:230
msgid "Select the view types a user can select to display on the default search form, you can override this selection using the %s argument in shortcodes and PHP functions."
msgstr "Selecione os tipos de visualização que o usuário pode escolher para exibir no formulário de pesquisa padrão; você pode substituir essa seleção usando o argumento %s em shortcodes e funções PHP."

#: admin/settings/tabs/formats.php:78
msgid "Default View"
msgstr "Visualização padrão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:208
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"

#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:554
msgid "The default minimum width, in pixels, that each grid item can shrink to fit on one line."
msgstr "Largura mínima padrão, em pixels, que cada item da grade pode reduzir para caber em uma única linha."

#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:554
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s width"
msgstr "Largura padrão de %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:549
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format footer"
msgstr "Rodapé do formato padrão %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:548
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format"
msgstr "Formato padrão %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:130
msgid "grid"
msgstr "grade"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:547
msgctxt "events-manager"
msgid "Default %1$s %2$s format header"
msgstr "Cabeçalho do formato padrão %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128
#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130
#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:538
#: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548
#: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554
#: em-functions.php:909 em-functions.php:1021
msgid "Grid"
msgstr "Grade"

#: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:119
#: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:538
msgctxt "cpt type and view type"
msgid "%1$s %2$s Formats"
msgstr "Formatos %1$s %2$s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96
msgid "Grouped list format"
msgstr "Formato de lista agrupada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "Grouped list header"
msgstr "Cabeçalho da lista agrupada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:94
msgid "Grouped list default"
msgstr "Padrão da lista agrupada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:89
msgid "These options are the defaults applied to lists being showing in Grouped List view mode and can be overriden in individual lists using shortcodes, blocks, widgets etc."
msgstr "Essas opções são os padrões aplicados às listas exibidas no modo de exibição Lista Agrupada e podem ser substituídas em listas individuais usando shortcodes, blocos, widgets etc."

#: admin/settings/tabs/formats.php:88
msgid "Grouped Lists View"
msgstr "Exibição de Listas Agrupadas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:262
msgid "Display on event bookings admin"
msgstr "Exibir na administração de reservas de eventos"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:261
msgid "Display on bookings dashboard"
msgstr "Exibir no painel de reservas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:256
msgid "Display on WP Dashboard"
msgstr "Exibir no Painel do WordPress"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:252
msgid "Booking Chart"
msgstr "Gráfico de Reservas"

#: admin/em-admin-modals.php:166
msgid "Dismiss Message"
msgstr "Fechar mensagem"

#: admin/em-admin-modals.php:157 admin/em-admin-modals.php:193
msgid "If you could spare a few minutes, we would appreciate it if you could please leave us a review."
msgstr "Se você puder nos dedicar alguns minutos, agradeceríamos se deixasse uma avaliação."

#: admin/em-admin-modals.php:156 admin/em-admin-modals.php:192
msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going."
msgstr "O Events Manager vem sendo mantido, desenvolvido e oferecido gratuitamente desde seu lançamento em 2008; avaliações positivas são o que nos ajudam a continuar."

#: admin/em-admin-modals.php:155 admin/em-admin-modals.php:190
msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!"
msgstr "Desculpe a interrupção... esperamos que esteja gostando do Events Manager e, se for o caso, agradeceríamos muito uma avaliação positiva no repositório do WordPress.org!"

#: admin/em-admin-modals.php:151
msgid "Enjoying Events Manager? Help Us Improve!"
msgstr "Gostando do Events Manager? Ajude-nos a melhorar!"

#: admin/dashboard.php:1200
msgid "ticket"
msgstr "ingresso"

#: admin/dashboard.php:1178 admin/dashboard.php:1220
msgid "booking"
msgstr "reserva"

#: admin/dashboard.php:1175
msgid "Sale Averages"
msgstr "Médias de Vendas"

#: admin/dashboard.php:1133 admin/dashboard.php:1151 admin/dashboard.php:1169
#: admin/dashboard.php:1188 admin/dashboard.php:1211 admin/dashboard.php:1230
msgid "Compared to"
msgstr "Comparado a"

#: admin/dashboard.php:1089 admin/dashboard.php:1217
msgid "Tickets / Booking"
msgstr "Ingressos / Reservas"

#: admin/dashboard.php:1088 admin/dashboard.php:1194
msgid "Average Ticket"
msgstr "Ingresso médio"

#: admin/dashboard.php:1087
msgid "Average Sale"
msgstr "Venda média"

#: admin/dashboard.php:1086 admin/dashboard.php:1139
msgid "Total Bookings"
msgstr "Total de reservas"

#: admin/dashboard.php:1085
msgid "Total Tickets"
msgstr "Total de ingressos"

#: admin/dashboard.php:1084 admin/dashboard.php:1121
msgid "Total Sales"
msgstr "Total de vendas"

#: admin/dashboard.php:1082
msgid "Choose what statistic summaries to show below the graph, saved per-view type, such as on the bookings dashboard, single event views, single-ticket views etc."
msgstr "Escolha quais resumos estatísticos exibir abaixo do gráfico, salvos por tipo de visualização, como no painel de reservas, em visualizações de evento único, visualizações de ingresso único etc."

#: admin/dashboard.php:1080
msgid "Statistic Averages/Totals"
msgstr "Médias/Totais estatísticos"

#: admin/dashboard.php:1077
msgid "Show search filters on page load"
msgstr "Mostrar filtros de pesquisa ao carregar a página"

#: admin/dashboard.php:1072
msgid "Chart Options"
msgstr "Opções de gráfico"

#: admin/dashboard.php:1050
msgid "Not Stacked"
msgstr "Não empilhado"

#: admin/dashboard.php:1047
msgid "Stack By"
msgstr "Empilhar por"

#: admin/dashboard.php:1045
msgid "Choose graph type and stacking view options. Some views and stacking may not be available for all setting combinations."
msgstr "Escolha o tipo de gráfico e as opções de empilhamento. Algumas visualizações e modos de empilhamento podem não estar disponíveis em todas as combinações de configurações."

#: admin/dashboard.php:1042
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: admin/dashboard.php:1041 admin/dashboard.php:1053
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: admin/dashboard.php:1040 admin/dashboard.php:1052
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: admin/dashboard.php:1039 admin/dashboard.php:1051
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: admin/dashboard.php:1037 admin/dashboard.php:1038 admin/dashboard.php:1049
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"

#: admin/dashboard.php:1031
msgid "Pie Chart"
msgstr "Gráfico de pizza"

#: admin/dashboard.php:1030
msgid "Bar Graph"
msgstr "Gráfico de barras"

#: admin/dashboard.php:1029
msgid "Line Graph"
msgstr "Gráfico de linhas"

#: admin/dashboard.php:1028
msgid "View As"
msgstr "Exibir como"

#: admin/dashboard.php:1027
msgid "Chart Type"
msgstr "Tipo de gráfico"

#: admin/dashboard.php:1020
msgid "Start comparison date"
msgstr "Data inicial de comparação"

#: admin/dashboard.php:1018
msgid "Choose the start date for comparing equivalent date ranges. The latest comparison end date is day before main duration start date."
msgstr "Escolha a data inicial para comparar intervalos equivalentes. A data final da comparação mais recente será um dia antes da data de início do intervalo principal."

#: admin/dashboard.php:1005 admin/dashboard.php:1006
msgid "Compare With"
msgstr "Comparar com"

#: admin/dashboard.php:991
msgid "Pending and Approved"
msgstr "Pendentes e aprovadas"

#: admin/dashboard.php:986
msgid "Booking Statuses"
msgstr "Status de reserva"

#: admin/dashboard.php:985
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:22
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:19
msgid "Booking Status"
msgstr "Status da reserva"

#: admin/dashboard.php:962
msgid "View Range"
msgstr "Intervalo exibido"

#: admin/dashboard.php:961
msgid "During"
msgstr "Durante"

#: admin/dashboard.php:953
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"

#: admin/dashboard.php:944
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"

#: admin/dashboard.php:943
msgid "Show/Hide Filters"
msgstr "Mostrar/ocultar filtros"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "March"
msgstr "Março"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: admin/dashboard.php:809
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: admin/dashboard.php:799 admin/dashboard.php:863
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"

#: admin/dashboard.php:790 admin/dashboard.php:849
msgid "Day %d"
msgstr "Dia %d"

#: admin/dashboard.php:398 admin/dashboard.php:409
msgid "%s  |  %s"
msgstr "%s – %s"

#: admin/dashboard.php:393 admin/dashboard.php:403
msgid "%s  vs  %s  |  %s"
msgstr "%s vs %s | %s"

#: admin/dashboard.php:380
msgid "%s  |  %s  vs  %s"
msgstr "%s  |  %s  vs  %s"

#: admin/dashboard.php:192
msgid "Last Year"
msgstr "Ano anterior"

#: admin/dashboard.php:191
msgid "This Year"
msgstr "Este ano"

#: admin/dashboard.php:188 admin/dashboard.php:189 admin/dashboard.php:190
msgid "Last %d Months"
msgstr "Últimos %d meses"

#: admin/dashboard.php:187
msgid "Last Month"
msgstr "Mês anterior"

#: admin/dashboard.php:186
msgid "This Month"
msgstr "Este mês"

#: admin/dashboard.php:185
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: admin/dashboard.php:183 admin/dashboard.php:390
msgid "All Time"
msgstr "Todo o período"

#: admin/dashboard.php:173 admin/dashboard.php:271 admin/dashboard.php:956
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"

#: admin/dashboard.php:170
msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"

#: admin/dashboard.php:166 admin/dashboard.php:964
msgid "Custom Dates"
msgstr "Datas personalizadas"

#: admin/dashboard.php:165
msgid "Previous Year"
msgstr "Ano anterior"

#: admin/dashboard.php:164
msgid "Previous Period"
msgstr "Período anterior"

#: admin/dashboard.php:162
msgid "Earlier Dates"
msgstr "Datas anteriores"

#: admin/dashboard.php:21
msgid "Events Manager Bookings"
msgstr "Reservas do Events Manager"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7
msgid "You can view your event here:"
msgstr "Você pode visualizar seu evento aqui:"

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4
msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved."
msgstr "Seu evento #_EVENTNAME em #_EVENTDATES foi aprovado."

#: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1
msgid "Dear %s"
msgstr "Prezado(a) %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored."
msgstr "Se regras de inclusão forem inseridas acima, esta configuração será ignorada."

#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "Exclude %s"
msgstr "Excluir %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322
#: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333
msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s."
msgstr "Incluir apenas estes IDs de %1$s; para múltiplos valores, separe-os por vírgulas, por exemplo: %2$s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:332
msgid "Include %s"
msgstr "Incluir %s"

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner."
msgstr "Se habilitado, as respostas a esses e-mails automatizados serão, por padrão, enviadas para o e-mail do proprietário do evento."

#: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59
msgid "Add Reply-To event owner?"
msgstr "Adicionar “Responder para” o proprietário do evento?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:146
msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading."
msgstr "Esses títulos aparecem acima das seções do formulário de reserva. Deixe em branco para nenhum título."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:145
msgid "Booking form section headers"
msgstr "Cabeçalhos de seção do formulário de reserva"

#. Author URI of the plugin
#: events-manager.php
msgid "https://pixelite.com"
msgstr "https://pixelite.com"

#. Author of the plugin
#: events-manager.php
msgid "Pixelite"
msgstr "Pixelite"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:12
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:17
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:11
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:16
msgid "until"
msgstr "até"

#: em-install.php:1618
msgid "You have successfully updated to Events Manager %s"
msgstr "Você atualizou com sucesso para o Events Manager %s"

#: em-actions.php:412
msgid "Cancellations are not permitted for this booking."
msgstr "Cancelamentos não são permitidos para esta reserva."

#: classes/em-booking.php:200
msgid "Waitlist Expired"
msgstr "Lista de espera expirada"

#: classes/em-booking.php:199
msgid "Waitlist Approved"
msgstr "Lista de espera aprovada"

#: classes/em-booking.php:198
msgid "Waitlist"
msgstr "Lista de espera"

#: admin/settings/tabs/formats.php:395
msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date."
msgstr "Ao enviar eventos, você pode optar por usar um único seletor de data para início/fim ou campos separados para cada data."

#: admin/settings/tabs/formats.php:395
msgid "Separate Range Inputs?"
msgstr "Campos de intervalo separados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:7
msgid "Enable Code Editor for Formats"
msgstr "Ativar editor de código para formatos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:6
msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts."
msgstr "Ativar realce de código/sintaxe ao clicar nas opções de caixa de texto de formatação maiores abaixo, para facilitar a edição de partes maiores de HTML."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:36
msgid "How long before an event can users cancel?"
msgstr "Quanto tempo antes de um evento os usuários podem cancelar?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:33
msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started."
msgstr "Adicione um número negativo ou sinal de menos no início do intervalo de datas para permitir cancelamentos após o início dos eventos."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:30
msgid "Pro Add-On"
msgstr "Add-on Pro"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:30
msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s."
msgstr "Precisa de configurações de cancelamento específicas para cada evento ou suporte para horas após o início de um evento? Isso está incluído em nosso %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:28
msgctxt "Refer to PHP docs for translation."
msgid "PHP date intevals"
msgstr "Intervalos de data do PHP: consulte a documentação do PHP para tradução."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:27
msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts."
msgstr "%s também são aceitos; por exemplo, %s equivale a 1 mês e 12 horas antes do início do evento."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:26
msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event."
msgstr "Insira o número de horas antes do início de um evento em que os usuários poderão cancelar uma reserva. Deixe em branco para corresponder ao horário de início do evento."

#: admin/em-bookings.php:470 admin/em-bookings.php:490
msgid "Remove this ticket booking"
msgstr "Remover esta reserva de ingresso"

#: admin/em-bookings.php:435 admin/em-bookings.php:469
msgid "Attendee %d"
msgstr "Participante %d"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:460
msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults."
msgstr "Você pode sobrescrever este conjunto específico de formatos em vez de usar os padrões do plugin."

#: admin/settings/tabs/general.php:466
msgid "My bookings page"
msgstr "Minha página de reservas"

#: admin/settings/tabs/general.php:461
msgid "Tag pages"
msgstr "Páginas de tags"

#: admin/settings/tabs/general.php:460
msgid "Category pages"
msgstr "Páginas de categorias"

#: admin/settings/tabs/general.php:458
msgid "Event pages"
msgstr "Páginas de eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:450
msgid "Basic Only"
msgstr "Apenas Básico"

#: admin/settings/tabs/general.php:446
msgid "Here you can disable individual item styling eompletely or just allow basic styling. Basic styling will try to impose general structuring (such as calendar structures) but won't use our Strict styling rules."
msgstr "Aqui você pode desativar completamente a estilização de itens individuais ou permitir apenas a estilização básica. A estilização básica tentará impor uma estrutura geral (como a dos calendários), mas não usará nossas regras de estilização rígidas."

#: admin/settings/tabs/general.php:440
msgid "Base font weight"
msgstr "Peso de fonte base"

#: admin/settings/tabs/general.php:439
msgid "Base line height"
msgstr "Altura de linha base"

#: admin/settings/tabs/general.php:438
msgid "Base font size"
msgstr "Tamanho de fonte base"

#: admin/settings/tabs/general.php:437
msgid "Default font family"
msgstr "Família de fonte padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:436
msgid "Our default setting is %s"
msgstr "Nossa configuração padrão é %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:435
msgid "Inherit your theme settings"
msgstr "Herdar configurações do seu tema"

#: admin/settings/tabs/general.php:435
msgid "Default plugin setting"
msgstr "Configuração padrão do plugin"

#: admin/settings/tabs/general.php:431
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS adicional"

#: admin/settings/tabs/general.php:431
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"

#: admin/settings/tabs/general.php:431
msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s"
msgstr "Nosso tema possui diversas variáveis CSS que podem ser facilmente sobrescritas. As opções abaixo podem ser alteradas da mesma forma com uma única linha de CSS na sua área de configurações %s, por exemplo %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:429 admin/settings/tabs/general.php:445
msgid "Individual Components"
msgstr "Componentes Individuais"

#: admin/settings/tabs/general.php:424
msgid "Enable Theme Styling?"
msgstr "Ativar estilização de tema?"

#: admin/settings/tabs/general.php:419
msgid "You can disable ALL styling altogether by setting this to 'no'. By doing so, nothing will be styled, AT ALL, by Events Manager in the front-end. Basically, it's up to you and your theme!"
msgstr "Você pode desativar TODA a estilização definindo isto como “não”. Assim, nada será estilizado — ABSOLUTAMENTE nada — pelo Events Manager no front-end. Basicamente, fica a seu critério e do seu tema!"

#: admin/settings/tabs/general.php:419
msgid "Enable All Styling?"
msgstr "Ativar toda a estilização?"

#: admin/settings/tabs/general.php:414
msgid "Events Manager 6 onwards has optional styling that maximizes consistency accross different themes. If you'd like your theme to take over in some or all aspects of our plugin, you can disable our styling here."
msgstr "A partir da versão 6, o Events Manager oferece estilização opcional que maximiza a consistência entre diferentes temas. Se preferir que seu tema assuma parte ou todos os aspectos do plugin, você pode desativar nossa estilização aqui."

#: admin/settings/tabs/general.php:411
msgid "We strongly recommend you check out our %s before disabling any styling here, in most cases you can make profound changes with a few line of CSS or PHP"
msgstr "Recomendamos fortemente que você confira nossos %s antes de desativar qualquer estilização aqui; na maioria dos casos, é possível fazer mudanças profundas com poucas linhas de CSS ou PHP."

#: admin/settings/tabs/formats.php:439
msgid "Used to format each event in a list when previewing a single date in a modal popup."
msgstr "Usado para formatar cada evento em uma lista ao visualizar uma única data em um modal."

#: admin/settings/tabs/general.php:424
msgid "We impose some theme styling rules which help normalize the look of Events Manager accross themes and overrides general theming. This is limited to our components but will prevent your theme from taking over things like fonts, font-sizes, form structures etc. You can also disable strict styling for individual components below."
msgstr "Impomos algumas regras de estilo de tema que ajudam a uniformizar a aparência do Events Manager entre diferentes temas e sobrepõem o tema geral. Isso se aplica apenas aos nossos componentes, mas impede que seu tema assuma elementos como fontes, tamanhos de fonte, estruturas de formulário etc. Você também pode desativar a estilização rígida para componentes individuais abaixo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:439
msgid "Events date modal preview format"
msgstr "Formato de pré-visualização de data em modal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "Event tooltip preview format"
msgstr "Formato de pré-visualização de tooltip do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:437
msgid "Event modal preview format"
msgstr "Formato de pré-visualização de modal do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:107 admin/settings/tabs/formats.php:123
#: admin/settings/tabs/formats.php:147 admin/settings/tabs/formats.php:166
#: admin/settings/tabs/formats.php:432 admin/settings/tabs/formats.php:527
#: admin/settings/tabs/formats.php:542 admin/settings/tabs/formats.php:565
#: admin/settings/tabs/formats.php:585 admin/settings/tabs/formats.php:602
#: admin/settings/tabs/formats.php:643 admin/settings/tabs/formats.php:661
#: admin/settings/tabs/formats.php:678 admin/settings/tabs/formats.php:719
#: admin/settings/tabs/formats.php:735 admin/settings/tabs/formats.php:752
#: admin/settings/tabs/formats.php:851
msgid "Override Default Formats?"
msgstr "Substituir formatos padrão?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:57
msgid "Clicking these buttons will not have any effect until you save your settings!"
msgstr "Clicar nestes botões não terá efeito até você salvar as configurações!"

#: admin/settings/tabs/formats.php:54
msgid "%s overrides all formatting choices, which will be be taken from the settings defined on this page. If you want to override only certain formatting, choose the %s instead."
msgstr "%s substitui todas as opções de formatação, usando as definições desta página. Se quiser substituir apenas algumas formatações, escolha o %s em vez disso."

#: admin/settings/tabs/formats.php:51
msgid "%s allows you to modify some or all of the formats used by Events Manager to generate your content. You can choose to override default formats and customize them to your needs. You do not lose your previously defined custom formats should you enable/disable %s or choose to not override a certain set of formats, they'll appear again once you enable %s again for that content."
msgstr "%s permite modificar parte ou todos os formatos usados pelo Events Manager para gerar seu conteúdo. Você pode optar por sobrescrever os formatos padrão e personalizá-los de acordo com suas necessidades. Você não perde os formatos personalizados previamente definidos caso habilite/desabilite %s ou decida não sobrescrever um conjunto de formatos — eles reaparecerão assim que você habilitar %s para esse conteúdo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:48
msgid "Save your settings for this to take effect!"
msgstr "Salve suas configurações para que isso tenha efeito!"

#: admin/settings/tabs/formats.php:46 admin/settings/tabs/formats.php:47
msgid "You have currently enabled %s"
msgstr "Você habilitou atualmente %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:45
msgid "You have currently disabled %s"
msgstr "Você desativou %s atualmente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:33
msgid "Enable %s"
msgstr "Ativar %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:24 admin/settings/tabs/formats.php:32
msgid "Disable %s"
msgstr "Desativar %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:23
msgid "Super Advanced Mode"
msgstr "Modo Super Avançado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:22
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Modo Avançado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:13 admin/settings/tabs/general.php:450
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:41
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:54
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:12 admin/settings/tabs/general.php:450
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:44
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:55
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: widgets/em-events.php:234 widgets/em-locations.php:163
msgid "List item footer format"
msgstr "Formato de rodapé do item da lista"

#: widgets/em-events.php:226 widgets/em-locations.php:155
msgid "List item header format"
msgstr "Formato de cabeçalho do item da lista"

#: v6-migrate.php:131
msgid "Undo Migration"
msgstr "Desfazer migração"

#: v6-migrate.php:129
msgid "If you hare happy with the migration, you can dismiss this message and your old formatting options (i.e. this undo option) will be deleted."
msgstr "Se você estiver satisfeito com a migração, pode descartar esta mensagem e suas opções de formatação antigas (ou seja, esta opção de desfazer) serão excluídas."

#: v6-migrate.php:128
msgid "You have successfully migrated to Events Manager v6 formatting! We hope you enjoy the changes. In case you had some special formatting you realize you needed, there's the undo option below, it will reset all your migrated formats to how they were previoiusly. You can migrate again or individuall migrate each option within the settings page."
msgstr "Você migrou com sucesso para a formatação do Events Manager v6! Esperamos que aproveite as mudanças. Caso tivesse alguma formatação especial que percebeu precisar, há uma opção de desfazer abaixo, que restaurará todos os formatos migrados ao estado anterior. Você pode migrar novamente ou migrar individualmente cada opção na página de configurações."

#: admin/em-admin-modals.php:199 v6-migrate.php:123 v6-migrate.php:132
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: v6-migrate.php:123
msgid "Keep your current settings, or individuall revert to default formats."
msgstr "Mantenha suas configurações atuais ou reverta individualmente para os formatos padrão."

#: v6-migrate.php:122
msgid "Migrate Formats"
msgstr "Migrar formatos"

#: v6-migrate.php:122
msgid "Copy over our new v6 formats to make the best of our new UI design!"
msgstr "Copie nossos novos formatos da v6 para aproveitar ao máximo o novo design de interface!"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: v6-migrate.php:120
msgid "Only site admins see these changes."
msgstr "Apenas administradores do site veem essas alterações."

#: v6-migrate.php:118
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:120
msgid "%s Preview Mode"
msgstr "Modo de Visualização %s"

#: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:131
msgid "Revert to viewing your previously saved fromats."
msgstr "Reverter para a visualização dos formatos salvos anteriormente."

#: v6-migrate.php:115
msgid "here"
msgstr "aqui"

#: v6-migrate.php:115
msgid "More information about migrating to v6 can be found %s."
msgstr "Mais informações sobre a migração para a v6 podem ser encontradas em %s."

#: v6-migrate.php:114
msgid "To help with the transition, we're providing you with a Preview mode you can activate below, which will temporarily use our new formatting options only for you to see (other site visitors will see your site as usual). If you're happy with the changes, you can switch over completely, or revert individual formats within these settings pages."
msgstr "Para auxiliar na transição, disponibilizamos um modo de visualização que você pode ativar abaixo, o qual usará temporariamente nossas novas opções de formatação apenas para você (os demais visitantes verão o site normalmente). Se estiver satisfeito com as mudanças, você pode migrar totalmente ou reverter formatos individuais nestas páginas de configurações."

#: v6-migrate.php:110
msgid "Preview mode is enabled. Only site admins will see the difference, our new default formats will be used instead of your current formats. You can continue to edit/save this settings page without overwriting saved settings."
msgstr "O modo de visualização está ativado. Apenas administradores do site perceberão a diferença; nossos novos formatos padrão serão usados em vez dos seus atuais. Você pode continuar editando/salvando esta página de configurações sem sobrescrever as definições já salvas."

#: v6-migrate.php:56
msgid "You nave successfully migrated to the default v6 formatting options, enjoy! We have an undo option, just in case..."
msgstr "Você migrou com sucesso para as opções de formatação padrão da v6, aproveite! Temos uma opção de desfazer, caso necessário…"

#: templates/templates/search/geo-units.php:13
msgid "Kilometers"
msgstr "Quilômetros"

#: templates/templates/search/geo-units.php:12
msgid "Miles"
msgstr "Milhas"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:71
#: templates/templates/search/form-advanced-inline.php:22
#: templates/templates/search/form-advanced-modal.php:25
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Tudo"

#: classes/em-bookings-table.php:1295
#: templates/templates/search/form-views.php:13
msgid "Search Results View Type"
msgstr "Tipo de Visualização dos Resultados de Busca"

#: admin/settings/tabs/formats.php:215 admin/settings/tabs/formats.php:222
#: classes/em-bookings-table.php:1288
#: templates/templates/search/form-views.php:6
msgid "View Types"
msgstr "Tipos de Visualização"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:152 admin/settings/tabs/bookings.php:154
msgid "Payment and Confirmation"
msgstr "Pagamento e Confirmação"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:149 em-install.php:809
msgid "Registration Information"
msgstr "Informações de Registro"

#: templates/forms/map-container.php:4
msgid "Update your address information above to generate a preciese map location."
msgstr "Atualize suas informações de endereço acima para gerar uma localização precisa no mapa."

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:11
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:26
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:27
#: templates/forms/event/when/times.php:13
#: templates/forms/event/when/times.php:14
msgid "End Time"
msgstr "Horário de Término"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:10
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:21
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:22
#: templates/forms/event/when/times.php:10
#: templates/forms/event/when/times.php:11
msgid "Start Time"
msgstr "Horário de Inicio"

#: templates/forms/event/when/times.php:9
msgid "Event Times"
msgstr "Tempos do Evento"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:18
msgid "Recurrence Interval"
msgstr "Intervalo de Recorrência"

#: admin/dashboard.php:977 templates/forms/event/when/dates.php:10
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:14
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:15
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:61
msgid "Select date range"
msgstr "Selecionar intervalo de datas"

#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:8
#: templates/forms/event/when/dates.php:9
msgid "Event Dates "
msgstr "Datas do Evento "

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
#: templates/placeholders/bookingform.php:108
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
#: templates/placeholders/bookingform.php:108
msgid "Do you already have an account with us? %s"
msgstr "Você já tem uma conta conosco? %s"

#: templates/formats/single_event_format.php:76
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de Evento"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:26
#: templates/formats/category_page_format.php:23
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:32
#: templates/formats/location_list_item_format.php:30
#: templates/formats/single_location_format.php:31
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:26
#: templates/formats/tag_page_format.php:23
msgid "No upcoming events"
msgstr "Sem eventos futuros"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:19
#: templates/formats/category_page_format.php:16
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:25
#: templates/formats/location_list_item_format.php:23
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:19
#: templates/formats/tag_page_format.php:16
msgid "See All"
msgstr "Ver Todos"

#: templates/formats/categories_list_item_format.php:17
#: templates/formats/category_page_format.php:10
#: templates/formats/location_grid_item_format.php:23
#: templates/formats/location_list_item_format.php:21
#: templates/formats/single_location_format.php:21
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:17
#: templates/formats/tag_page_format.php:10
msgid "Next Event"
msgstr "Próximo Evento"

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51
#: templates/formats/categories_list_item_format.php:34
#: templates/formats/event_list_item_format.php:67
#: templates/formats/location_list_item_format.php:38
#: templates/formats/tags_list_item_format.php:34
msgid "More Info"
msgstr "Mais Informações"

#: admin/dashboard.php:184 templates/calendar/section-header-navigation.php:38
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: templates/calendar/preview-date-modal.php:13
msgid "Events on %s"
msgstr "Eventos em %s"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:457
msgid "Option value has been reverted. Please save your settings for it to take effect."
msgstr "O valor da opção foi revertido. Salve suas configurações para que tenha efeito."

#: em-install.php:1362
msgid "Please visit the %s to see migration options."
msgstr "Por favor, visite %s para ver as opções de migração."

#: em-install.php:1360 v6-migrate.php:113
msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats."
msgstr "Bem-vindo ao Events Manager v6! Esta atualização traz importantes melhorias de interface e requer que você atualize seus formatos."

#: em-install.php:550
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as Tags"

#: em-functions.php:1143 em-functions.php:1198
msgid "Reset to default value?"
msgstr "Redefinir para o valor padrão?"

#: em-functions.php:906
msgid "Grouped Lists"
msgstr "Listas Agrupadas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:526
#: em-functions.php:903 em-functions.php:1018
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: em-functions.php:912 em-functions.php:1024
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: em-functions.php:639
msgid "Display only locations with upcoming events."
msgstr "Exibir apenas locais com eventos futuros."

#: em-functions.php:638
msgid "Eventful Locations?"
msgstr "Locais com Eventos?"

#: classes/em-event.php:3000
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: classes/em-event.php:2999
msgid "Download %s"
msgstr "Baixar %s"

#: classes/em-event.php:2997
msgid "Add To Calendar"
msgstr "Adicionar ao Calendário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:256
#: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:454
msgid "small"
msgstr "pequeno"

#: admin/settings/tabs/formats.php:454
msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a fixed-size %s calendar."
msgstr "Esta configuração será aplicada se você optar por exibir especificamente um calendário %s de tamanho fixo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:447
msgid "This is also the default setting for responsive calendars without a fixed size."
msgstr "Este também é o padrão para calendários responsivos sem tamanho fixo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:446
msgid "large"
msgstr "grande"

#: admin/settings/tabs/formats.php:446
msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a size %s calendar."
msgstr "Esta configuração será aplicada se você optar por exibir especificamente um calendário de tamanho %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:437 admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "Used to show a single event when preview mode is set to %s."
msgstr "Usado para exibir um único evento quando o modo de visualização estiver definido como %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:426
msgid "Choose whether to show a preview of the upcoming events for the date clicked on, or directly link to the calendar day."
msgstr "Escolha se deve exibir uma pré-visualização dos eventos futuros para a data clicada ou criar um link direto para o dia no calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:426
msgid "Direct Link"
msgstr "Link Direto"

#: admin/settings/tabs/formats.php:426
msgid "Date Preview Mode"
msgstr "Modo de Pré-visualização de Data"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "Choose how to show a information about an event when clicking or hovering over a single event on the calendar."
msgstr "Escolha como exibir informações sobre um evento ao clicar ou passar o mouse sobre um único evento no calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "No Preview"
msgstr "Sem Pré-visualização"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:426
#: admin/settings/tabs/formats.php:437
msgid "Modal Popup"
msgstr "Popup Modal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"

#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "Event Preview Mode"
msgstr "Modo de Pré-visualização do Evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:423
msgid "Preview Formats"
msgstr "Formatos de Pré-visualização"

#: admin/settings/tabs/formats.php:419
msgid "The setting above is new, due to our new calendar display options. Your previous format was %s"
msgstr "A configuração acima é nova, devido às nossas novas opções de exibição de calendário. Seu formato anterior era %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:418
msgid "The format of each event when displayed in the full calendar."
msgstr "O formato de cada evento quando exibido no calendário completo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "Same as <em>Date Format</em>, but this is used for the datepickers used by Events Manager."
msgstr "Igual ao <em>Formato de Data</em>, mas este é usado pelos seletores de data (datepickers) do Events Manager."

#: admin/settings/tabs/formats.php:331
msgid "Tags dropdown label"
msgstr "Rótulo do dropdown de tags"

#: admin/settings/tabs/formats.php:330
msgid "Appears on the text search filter above the tags list."
msgstr "Aparece no filtro de busca por texto acima da lista de tags."

#: admin/settings/tabs/formats.php:328
msgid "Show tags?"
msgstr "Exibir tags?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:319
msgid "Appears on the text search filter above the categories list."
msgstr "Aparece no filtro de busca por texto acima da lista de categorias."

#: admin/settings/tabs/formats.php:319 admin/settings/tabs/formats.php:330
msgid "Search Filter Label"
msgstr "Rótulo do filtro de busca"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>"
msgstr "Este usa um formato ligeiramente diferente dos demais; para ver a lista de caracteres disponíveis, visite a <a href=\"%s\">página de referência</a>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short."
msgstr "Personalize o formato das datas selecionadas na busca; recomendamos um formato breve para manter tudo conciso."

#: em-functions.php:244
msgid "Events this month (today onwards)"
msgstr "Eventos deste mês (hoje em diante)"

#: em-functions.php:242
msgid "Events this week (today to %s)"
msgstr "Eventos desta semana (hoje a %s)"

#: em-functions.php:241
msgid "Events this whole week (%s to %s)"
msgstr "Eventos durante toda a semana (%s a %s)"

#: em-functions.php:561
msgid "Contact a site administrator for your password."
msgstr "Entre em contato com um administrador de site para obter sua senha."

#: classes/em-ticket-bookings.php:328
msgid "The ticket %s is no longer available."
msgstr "O ticket %s não está mais disponível."

#: admin/em-help.php:29
msgid "Event Location Placeholders"
msgstr "Espaços reservados de localização do local do evento"

#: templates/forms/event/location.php:66
msgid "Select Location"
msgstr "Selecionar Local"

#: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:74
msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s."
msgstr "Credenciais de token inválidas, o seguinte está faltando: %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565
msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page."
msgstr "Você precisa autorizar o acesso a sua conta %s visitando a página %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563
msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page."
msgstr "Você precisa reautorizar acesso à conta %s visitando a página %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1361
#: em-install.php:1372
msgid "settings page"
msgstr "página de configurações"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110
msgid "OAuth application information incomplete."
msgstr "Informações do aplicativo OAuth incompletas."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173
msgid "Connect to import events and locations from %s."
msgstr "Conecte para importar eventos e locais de %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171
msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again."
msgstr "Se você está experimentando erros quando tenta usar qualquer uma dessas contas, tente desconectar e conectar novamente."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167
msgid "Connect additional account"
msgstr "Conectar conta adicional"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:71
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142
msgid "You are successfully connected to the following %s account:"
msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:"
msgstr[0] "Você foi conectado com sucesso com a seguinte conta %s:"
msgstr[1] "Você foi conectado com sucesso com as seguintes contas %s:"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139
msgid "Account Connection"
msgstr "Conexão da Conta"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disonnect"
msgstr "Desconectar"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disconnect All"
msgstr "Desconectar Todos"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70
msgid "%s App Secret"
msgstr "Segredo do App %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69
msgid "%s App ID"
msgstr "ID do App %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66
msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s."
msgstr "Assim que tiver digitado informações válidas da API, você verá um botão abaixo para conectar seu site a %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63
msgid "Server API Credentials"
msgstr "Credenciais do Servidor da API"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53
msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s"
msgstr "Você também precisará informar uma URL de redirecionamento OAuth para %s. A URL deste site é: %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52
msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s."
msgstr "Você precisará criar um App com %s e obter as credencias de App indo até %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:231
msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :"
msgstr "Ocorreram problemas ao desconectar da(s) sua(s) conta(s) %s:"

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:227
msgid "You have successfully disconnected from your %s account."
msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts."
msgstr[0] "Você desconectou com sucesso de sua conta %s."
msgstr[1] "Você desconectou com sucesso de suas contas %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:163
msgid "Your account has been successfully connected with %s!"
msgstr "Sua conta foi conectada com sucesso com %s!"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:159
#: classes/em-oauth/oauth-api.php:165 classes/em-oauth/oauth-api.php:172
msgid "There was an error connecting to %s: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao conectar a %s: %s"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34
msgid "Please provide some link text for this event location URL."
msgstr "Forneça um texto com link para o URL de localização do evento."

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30
msgid "Please enter a valid URL for this event location."
msgstr "Digite um URL válido para a localização do evento."

#: classes/em-event.php:1044
msgid "Please select a valid location."
msgstr "Selecione uma localização válida."

#: classes/em-event.php:1036
msgid "No location associated with this event."
msgstr "Nenhuma localização associada a este evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:88
msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s."
msgstr "Você pode permitir diferentes tipos de localização que podem ser atribuídos a um evento. Para mais informações veja o nosso %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:79 admin/settings/tabs/general.php:97
msgid "Physicial Locations"
msgstr "Localizações Físicas"

#: admin/settings/tabs/general.php:72
msgid "Location Types"
msgstr "Tipos de Localização"

#: em-install.php:1313
msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s."
msgstr "Events Manager introduziu tipos de localização, que podem incluir localizações online como um URL ou integrações com plataformas de webinar como o Zoom! Ative diferentes tipos de localização na sua página de configurações, para mais informações veja o nosso %s."

#: templates/forms/event/location.php:31
msgid "Location Type"
msgstr "Tipo de Localização"

#: templates/forms/event/location.php:17
msgid "Physical Location"
msgstr "Localização Física"

#: templates/forms/event/event-locations/url.php:9
msgid "Link Text"
msgstr "Texto do Link"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54
#: templates/forms/event/event-locations/url.php:5
#: templates/forms/event/location.php:139
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/em-options.php:740
msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email."
msgstr "Recomendamos manter ativado, a não ser que esteja com problemas para configurar seu e-mail."

#: admin/em-options.php:740
msgid "AutoTLS"
msgstr "AutoTLS"

#: admin/em-options.php:739
msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method."
msgstr "Criptografia é sempre recomendada se o seu servidor SMTP a suporta. Se o seu servidor suporta TLS, este também é o método mais recomendado."

#: admin/em-options.php:739
msgid "SMTP Encryption"
msgstr "Criptografia SMTP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:175
msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below."
msgstr "Quando ativado, usuários podem ordenar seus ingressos com o recurso arrastar e soltar. Se ativado, a ordenação salva sobrescreve a ordenação padrão abaixo."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:175
msgid "Enable custom ticket ordering?"
msgstr "Ativar ordenação personalizada de ingressos?"

#: multilingual/em-ml-admin.php:144
msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Abaixo estão traduções para o endereço da localização. Se deixado em branco, o idioma do evento original será usado."

#: multilingual/em-ml-admin.php:99
msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation."
msgstr "Esta é uma localização traduzida, então a informação de endereço é manipulada pela sua tradução de localização original. Você pode fornecer traduções para campos específicos, que irão sobrescrever a tradução original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:62
msgid "Translated Location Information"
msgstr "Informações de Localização Traduzidas"

#: multilingual/em-ml.php:90
msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event."
msgstr "Todas as traduções deste evento serão desvinculadas do evento recorrente."

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:1039
msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence."
msgstr "Você não definiu um intervalo de datas longo o suficiente para criar uma recurrência."

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:1035
#: classes/recurrences/recurrence-set.php:1345
msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events."
msgstr "Houve um problema para adicionar campos personalizados nos seus eventos recorrentes."

#: em-install.php:1287
msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information."
msgstr "O Events Manager implementou múltiplas formas de ajudar a prevenir ou reduzir drasticamente esses custos, por favor confira nossa página %s para mais informações."

#: em-install.php:1286
msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!"
msgstr "O Google introduziu novos preços para exibir mapas no seu site. Se você possuir níveis de tráfego moderados, isso pode afetar você com custos inesperados!"

#: admin/settings/tabs/general.php:174
msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results."
msgstr "Exibindo mapas incorporados para uma localização, escolha que informação o Google irá utilizar para gerar o mapa, cada um produzindo resultados variados."

#: admin/settings/tabs/general.php:174
msgid "Embed Display Type"
msgstr "Tipo de Exibição Incorporada"

#: admin/settings/tabs/general.php:173
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordenadas da localização"

#: admin/settings/tabs/general.php:173
msgid "Address only"
msgstr "Somente endereço"

#: admin/settings/tabs/general.php:173
msgid "Location name and address"
msgstr "Nome da localização e endereço"

#: admin/settings/tabs/general.php:172
msgid "Google Map Type"
msgstr "Tipo de Mapa do Google"

#: admin/settings/tabs/general.php:171
msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options."
msgstr "O Google oferece diferentes tipos de exibição de mapas, cada um com preços variados e cotas de uso gratuito. Veja nossa página %s para mais informações sobre essas opções de exibição."

#: admin/settings/tabs/general.php:170
msgid "Upgrade to %s for more options!"
msgstr "Atualize para %s por mais opções!"

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporado"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: admin/settings/tabs/general.php:153
msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page."
msgstr "O Google pode cobrar pelo uso, dependendo do volume de tráfego do seu site. Para mais informações sobre como e onde o Events Manager usa a API do Google Maps e como gerenciar custos, consulte nossa página %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:150
msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations."
msgstr "A API do Google Maps oferece formas de exibir mapas dos seus locais e ajuda os visitantes do site a encontrar eventos próximos ao local desejado."

#: admin/settings/tabs/general.php:147
msgid "Google Maps and Location Services"
msgstr "Google Maps e Serviços de Localização"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:198
msgid "Language Booked"
msgstr "Idioma da Reserva"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:182
msgid "The language used to make this booking was %s"
msgstr "O idioma utilizado para efetuar esta reserva foi %s"

#: em-install.php:1280
msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information."
msgstr "O Events Manager introduziu novas ferramentas de privacidade para ajudar você a cumprir leis internacionais como o GDPR. <a href=\"%s\">Veja nossa documentação</a> para mais informações."

#: em-install.php:968
msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s."
msgstr "Eu concordo que os meus dados enviados sejam coletados e armazenados conforme descrito pelo site %s."

#: classes/consent/privacy-consent.php:27 em-install.php:970
msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information."
msgstr "Por favor, marque a caixa de consentimento para que possamos coletar e armazenar as informações que você enviar."

#: classes/consent/privacy-consent.php:23 em-install.php:969
msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking."
msgstr "Você deve permitir que coletemos e armazenemos seus dados para que possamos processar sua reserva."

#: classes/consent/consent-admin.php:71
msgid "Bookings Forms"
msgstr "Formulários de Reservas"

#: classes/consent/consent-admin.php:70
msgid "Location Submission Forms"
msgstr "Formulários de Envio de Localização"

#: classes/consent/consent-admin.php:68
msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously."
msgstr "Você pode ocultar ou manter a caixa de consentimento marcada para usuários registrados que já tenham fornecido consentimento anteriormente."

#: classes/consent/consent-admin.php:68
msgid "Remembering Consent"
msgstr "Lembrar Consentimento"

#: classes/consent/consent-admin.php:65
msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page."
msgstr "%s será substituído por um link para a página de política de privacidade do seu site."

#: classes/consent/consent-admin.php:65
msgid "Consent Text"
msgstr "Texto de Consentimento"

#: classes/consent/consent-admin.php:63
msgid "Remember and show checkbox"
msgstr "Lembrar e exibir a caixa de seleção"

#: classes/consent/consent-admin.php:62
msgid "Remember and hide checkbox"
msgstr "Lembrar e ocultar caixa de seleção"

#: classes/consent/consent-admin.php:61
msgid "Always show and ask for consent"
msgstr "Sempre mostrar e pedir consentimento"

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:47
msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent."
msgstr "Se você coleta dados pessoais, talvez queira solicitar o consentimento dos usuários. As opções abaixo adicionarão automaticamente caixas de seleção solicitando esse consentimento."

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:46
msgid "Consent"
msgstr "Consentimento"

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:35
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Apagar Dados Pessoais"

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41
msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own."
msgstr "Isto é específico para reservas feitas pelo usuário, não para reservas em eventos que ele próprio criou."

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40
msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them."
msgstr "Locais enviados por usuários convidados não são incluídos, a menos que estejam vinculados a eventos que eles também enviaram."

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:25
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar Dados Pessoais"

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:16
msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author."
msgstr "Todas as opções abaixo se referem a dados que podem ter sido enviados ou coletados do usuário que solicita seus dados pessoais, incluindo eventos e locais dos quais ele seja o autor."

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:15
msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>."
msgstr "Para mais informações, veja nossa <a href=\"%s\">documentação de privacidade de dados</a>."

#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:14
msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools."
msgstr "Dependendo da natureza do seu site, você estará sujeito a uma ou mais leis nacionais e internacionais de privacidade/proteção de dados, como o %s. Abaixo estão algumas opções que você pode usar para ajustar como o Events Manager interage com as ferramentas de privacidade do WordPress."

#: classes/consent/consent-admin.php:21
msgid "Include only guest submissions"
msgstr "Incluir apenas submissões de visitantes"

#: classes/consent/consent-admin.php:20
msgid "Include all"
msgstr "Incluir todos"

#: classes/consent/consent-admin.php:19
msgid "Do not include"
msgstr "Não inclua"

#: admin/em-options.php:1061 em-install.php:1269
msgid "All Blogs"
msgstr "Todos os blogs"

#: admin/em-options.php:1051
msgid "Blog Default Timezone"
msgstr "Fuso Horário Padrão do Blog"

#: admin/em-options.php:1037 admin/em-options.php:1063
msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)"
msgstr "Retomar Tentativa Anterior (Todos os Blogs)"

#: admin/em-options.php:1037
msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below"
msgstr "Sua última tentativa de redefinir o fuso horário de todos os blogs não foi concluída com sucesso. Você pode tentar redefinir apenas os blogs que falharam escolhendo novamente o fuso desejado e depois %s nos menus abaixo."

#: admin/em-options.php:364
msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s."
msgstr "Os fusos horários dos eventos em todos os blogs foram redefinidos para %s."

#: admin/em-options.php:344
msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:"
msgstr "Os fusos horários dos blogs abaixo não puderam ser redefinidos com sucesso:"

#: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:461
msgid "%s URL"
msgstr "URL %s"

#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392
#: admin/em-data-privacy.php:459
msgid "%s Status"
msgstr "Status %s"

#: admin/em-data-privacy.php:224
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: admin/em-data-privacy.php:184
msgid "Further Information"
msgstr "Mais informações"

#: admin/em-data-privacy.php:27
msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations."
msgstr "Podemos usar cookies para armazenar temporariamente informações sobre uma reserva em andamento, bem como quaisquer mensagens de erro/confirmação ao enviar ou gerenciar seus eventos e locais."

#: admin/em-data-privacy.php:26
msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site."
msgstr "Coletamos e armazenamos as informações que você nos envia sobre eventos (e seus respectivos locais) que gostaria de publicar em nosso site."

#: admin/em-data-privacy.php:25
msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance."
msgstr "Coletamos e armazenamos as informações que você nos envia ao fazer uma reserva, com o propósito de reservar os espaços solicitados em nosso evento e manter um registro de presença."

#: admin/em-data-privacy.php:22
msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Usamos serviços do Google para gerar mapas e oferecer autocompletar ao buscar eventos por localização, o que pode coletar dados via seu navegador, conforme a <a href=\"%s\">política de privacidade</a> do Google."

#: admin/em-data-privacy.php:376
#: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:25
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/timezone.php:11
#: templates/forms/event/when/timezone.php:8
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"

#: em-install.php:2077
msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:"
msgstr "Ocorreu um erro ao migrar seus horários para nossos novos formatos sensíveis a fuso horário. Abaixo está a lista de erros:"

#: em-install.php:1253
msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s"
msgstr "Você pode redefinir seus eventos para um novo fuso horário e também concluir a etapa final da migração excluindo dados desnecessários em %s"

#: em-install.php:1249
msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s"
msgstr "Você também pode redefinir todos os eventos de um blog para um novo fuso horário em %s"

#: em-install.php:1248
msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page."
msgstr "Atualize sua rede e, quando estiver satisfeito com as alterações, você também pode finalizar a migração excluindo dados desnecessários na página %s."

#: em-install.php:1246 em-install.php:1268
msgid "Network Admin"
msgstr "Administração de Rede"

#: em-install.php:1243
msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone."
msgstr "O Events Manager agora oferece suporte a múltiplos fusos horários para seus eventos! Inicialmente, seus eventos corresponderão ao fuso horário do blog."

#: classes/em-bookings-table.php:222
msgid "Ticket Total"
msgstr "Total de Ingressos"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108
msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully."
msgstr "Ocorreu um erro; nem todos os sites foram atualizados com sucesso."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Failed to update %s."
msgstr "Falha ao atualizar %s."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70
msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone."
msgstr "Recomendamos que você faça backup do banco de dados! Uma vez finalizada a atualização, não é possível reverter para uma versão anterior do plugin. Isso não pode ser desfeito."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69
msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields."
msgstr "Esta não é uma etapa obrigatória para ativar funcionalidades extras, portanto não é urgente. Somente quando estiver satisfeito com a atualização e confiante de que não precisará reverter, finalize-a excluindo e descontinuando esses campos."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68
msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created."
msgstr "O Events Manager 5.9 introduziu a funcionalidade de fuso horário, que não exige certos campos no banco de dados. Para manter a compatibilidade com versões anteriores, esses campos ainda serão criados."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86
msgid "Finalize Timezones Upgrade"
msgstr "Finalizar Atualização de Fusos Horários"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25
msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu site; por favor, tente novamente ou entre em contato com o suporte."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20
msgid "You have successfully finalized upgrading your site."
msgstr "Você finalizou a atualização do seu site com sucesso."

#: admin/settings/tabs/general.php:26
msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default."
msgstr "Ao criar um novo evento, este fuso horário será aplicado por padrão."

#: admin/settings/tabs/general.php:20
msgid "Default Timezone"
msgstr "Fuso Horário Padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s"
msgstr "Cada evento pode ter seu próprio fuso horário, se habilitado. Se definido como “não”, todos os eventos criados usarão o fuso do blog, que atualmente está definido como %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Enable Timezone Support?"
msgstr "Ativar suporte a fusos horários?"

#: admin/em-options.php:1074
msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!"
msgstr "ATENÇÃO! Isso não pode ser desfeito e sobrescreverá todos os fusos horários de eventos; você pode querer fazer backup do banco de dados primeiro!"

#: admin/em-options.php:1073
msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to."
msgstr "Selecione um fuso horário para redefinir todos os seus eventos do blog."

#: admin/em-options.php:1060
msgid "Select a blog..."
msgstr "Selecione um blog…"

#: admin/em-options.php:1044 em-install.php:1269
msgid "Reset Event Timezones"
msgstr "Redefinir fusos horários de eventos"

#: admin/em-options.php:1033
msgid "Reset Timezones"
msgstr "Redefinir fusos horários"

#: admin/em-options.php:369
msgid "Event timezones have been reset to %s."
msgstr "Os fusos horários dos eventos foram redefinidos para %s."

#: admin/em-options.php:366
msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s."
msgstr "Os fusos horários dos eventos do blog %s foram redefinidos para %s."

#: admin/em-options.php:354
msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time."
msgstr "É necessário fornecer um ID de blog válido; você só pode redefinir um blog por vez."

#: admin/em-ms-options.php:30
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106
msgid "Update process has finished."
msgstr "O processo de atualização foi concluído."

#: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s does not have Events Manager activated."
msgstr "%s não tem o Events Manager ativado."

#: admin/em-ms-options.php:23
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s is up to date."
msgstr "%s está atualizado."

#: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Updated %s."
msgstr "%s atualizado."

#: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:553
msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied."
msgstr "Ao listar arquivos de eventos para um %s, esta ordem é aplicada."

#: admin/settings/tabs/pages.php:396 admin/settings/tabs/pages.php:530
msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature."
msgstr "Visualizar uma página de taxonomia do WordPress, como %s, exibirá uma lista de eventos assim como faria com publicações normais para uma categoria ou tag comum. Abaixo, você pode editar aspectos como a ordem de exibição dos eventos ou até mesmo substituir completamente o visual do arquivo usando o recurso de formatos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:216 admin/settings/tabs/pages.php:471
#: admin/settings/tabs/pages.php:605
msgid "The options below are applied to the %s placeholders."
msgstr "As opções abaixo são aplicadas aos espaços reservados %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list."
msgstr "Esta opção permite exibir o calendário em tamanho real na página de eventos, em vez da lista padrão."

#: admin/settings/tabs/formats.php:444
msgid "Full-Size Calendar"
msgstr "Calendário em Tamanho Real"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "fifth"
msgstr "quinto"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the fifth %s of the month"
msgstr "o quinto %s do mês"

#: admin/em-bookings.php:641
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar Observação"

#: admin/em-options.php:1028
msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!"
msgstr "Tem certeza de que deseja continuar? Recomendamos que faça backup do banco de dados antes, por precaução!"

#: admin/em-options.php:1022
msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found."
msgstr "Eventos órfãos podem aparecer nas suas listas de eventos sem apontar para páginas reais, e podem ser excluídos. %d possíveis eventos órfãos foram encontrados."

#: admin/em-options.php:1009
msgid "Remove Orphaned Events"
msgstr "Remover Eventos Órfãos"

#: admin/em-options.php:1006
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Limpeza de Banco de Dados"

#: admin/em-options.php:198
msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully"
msgstr "Encontrados %d eventos órfãos; %d excluídos com sucesso"

#: templates/forms/event/bookings.php:163
msgid "Modify Recurring Event Tickets "
msgstr "Modificar ingressos de evento recorrente "

#: templates/forms/event/bookings.php:160
msgid "Cancel Ticket Recreation"
msgstr "Cancelar recriação de ingressos"

#: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61
#: templates/forms/bookingform/summary.php:208
msgid "Surcharges (After Taxes)"
msgstr "Sobretaxas (após impostos)"

#: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38
#: templates/forms/bookingform/summary.php:125
msgid "Surcharges Before Taxes"
msgstr "Sobretaxas antes dos impostos"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:438 templates/forms/event/bookings.php:39
msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted."
msgstr "Modificações nos ingressos do evento farão com que todas as reservas das recorrências individuais deste evento sejam excluídas."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:437
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Tem certeza de que deseja continuar?"

#: em-template-tags.php:251 templates/forms/event/bookings.php:42
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
msgstr "Você pode editar recorrências individuais e desvinculá-las deste evento recorrente."

#: classes/em-event-posts-admin.php:355
msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified."
msgstr "As reservas para recorrências individuais serão preservadas se os horários e configurações de ingressos não forem modificados."

#: admin/settings/tabs/general.php:175
msgid "Google Maps Styling Wizard"
msgstr "Assistente de Estilização do Google Maps"

#: admin/settings/tabs/general.php:175
msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here."
msgstr "Você pode adicionar estilos aos seus mapas para dar uma aparência única. Crie um usando o %s ou escolha entre os diversos modelos gratuitos em %s e cole o código JSON gerado aqui."

#: admin/settings/tabs/general.php:175
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Estilo de Mapa do Google"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350
msgid "Search form will be pre-selected with this country."
msgstr "O formulário de busca será pré-selecionado com este país."

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password."
msgstr "%s é substituído pelo nome de usuário, %s é substituído pela senha do usuário e %s é substituído por um link para criar uma senha."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:237
msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking."
msgstr "A opção abaixo permite desativar contas de usuário, mas você ainda verá as informações pessoais fornecidas em cada reserva."

#: admin/em-options.php:999
msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin."
msgstr "Exporte suas configurações do Events Manager e restaure-as aqui ou em outro site que use este plugin."

#: admin/em-options.php:997
msgid "Export Settings"
msgstr "Exportar Configurações"

#: admin/em-options.php:981
msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button."
msgstr "Escolha um arquivo de configurações salvo de um backup ou de outra instalação do Events Manager e clique no botão “%s”."

#: admin/em-options.php:977 admin/em-options.php:981
msgid "Import Settings"
msgstr "Importar Configurações"

#: admin/em-options.php:972
msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network."
msgstr "Na área de administração de rede, somente as configurações específicas da rede serão exportadas ou importadas. Para configurações de sites individuais, visite o site correspondente na sua rede."

#: admin/em-options.php:970
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Importar/Exportar Configurações"

#: admin/em-options.php:247
msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings."
msgstr "Por favor, envie um arquivo .txt válido contendo as configurações de importação do Events Manager."

#: admin/em-options.php:242
msgid "Settings imported."
msgstr "Configurações importadas."

#: admin/em-options.php:942 admin/settings/tabs/general.php:88
#: admin/settings/tabs/general.php:154 admin/settings/tabs/general.php:164
#: admin/settings/tabs/general.php:165 admin/settings/tabs/general.php:171
#: admin/settings/tabs/general.php:411 em-install.php:1288 em-install.php:1314
msgid "documentation"
msgstr "documentação"

#: admin/settings/tabs/general.php:165
msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one."
msgstr "O Google Maps requer uma chave de API; veja nossa página %s para instruções de como obtê-la."

#: admin/settings/tabs/general.php:165
msgid "Google Maps API Browser Key"
msgstr "Chave de Navegador da API do Google Maps"

#: templates/templates/search/geo.php:17
msgid "We are going to use %s for searching."
msgstr "Iremos utilizar %s para a pesquisa."

#: templates/templates/search/geo.php:17
msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address."
msgstr "Se isto estiver incorreto, clique em cancelar e tente um endereço mais específico."

#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61
#: templates/tables/events.php:30
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: templates/forms/map-container.php:7
#: templates/placeholders/locationmap.php:31
#: templates/templates/map-global.php:17
msgid "Loading Map...."
msgstr "Carregando mapa ...."

#: templates/placeholders/locationmap.php:61
msgid "Map Unavailable"
msgstr "Mapa não está disponível"

#: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: templates/tables/events.php:25
msgid "Upcoming"
msgstr "Próximos"

#: templates/tables/locations.php:26
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: templates/tables/locations.php:101
msgid "No locations have been inserted yet!"
msgstr "Nenhum local foi inserido ainda!"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:13
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:18
msgid "Bookings for %s"
msgstr "Reservas para %s"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
msgid "Bookings data"
msgstr "Dados reservas"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:49
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: templates/templates/my-bookings.php:130
msgid "You do not have any bookings."
msgstr "Você ainda não tem reservas."

#: templates/templates/my-bookings.php:141
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
msgstr "Favor <a href=\"%s\">Login</a> para ver as suas reservas."

#: widgets/em-calendar.php:32
msgid "Display your events in a calendar widget."
msgstr "Mostrar os seus eventos em um calendário widget."

#: admin/settings/tabs/general.php:452 widgets/em-calendar.php:30
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendário de Eventos"

#: widgets/em-calendar.php:78 widgets/em-events.php:159
#: widgets/em-locations.php:120
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: widgets/em-calendar.php:90 widgets/em-events.php:204
msgid "Category IDs"
msgstr "IDs da Categoria"

#: widgets/em-calendar.php:92 widgets/em-events.php:206
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
msgstr "1,2,3 or 2 (0 = todos)"

#: widgets/em-events.php:47 widgets/em-events.php:109
msgid "all events"
msgstr "todos os eventos"

#: widgets/em-events.php:48
msgid "No events"
msgstr "Nenhum evento"

#: widgets/em-events.php:51
msgid "start date, start time, event name"
msgstr "data de início, hora de início, nome do evento"

#: widgets/em-events.php:52
msgid "name, start date, start time"
msgstr "nome, data de início, hora de início"

#: widgets/em-events.php:53
msgid "name, end date, end time"
msgstr "nome, data de término, horário final"

#: widgets/em-events.php:54
msgid "end date, end time, event name"
msgstr "data final, hora de término, nome do evento"

#: widgets/em-events.php:57
msgid "Display a list of events on Events Manager."
msgstr "Exibir uma lista de eventos em Events Manager."

#: widgets/em-events.php:163
msgid "Number of events"
msgstr "Número de eventos"

#: widgets/em-events.php:168
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"

#: widgets/em-events.php:178 widgets/em-locations.php:138
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"

#: widgets/em-events.php:188
msgid "Order"
msgstr "Ordem"

#: widgets/em-events.php:230 widgets/em-locations.php:159
msgid "List item format"
msgstr "Formato de item da lista"

#: widgets/em-events.php:209
msgid "Show all events link at bottom?"
msgstr "Mostrar todos os eventos link no fundo?"

#: widgets/em-events.php:213
msgid "All events link text?"
msgstr "Todos os eventos texto do link?"

#: widgets/em-locations.php:34 widgets/em-locations.php:35
msgid "Event Locations"
msgstr "Locais Evento"

#: widgets/em-locations.php:39
msgid "Event start date/time, location name"
msgstr "Início do evento dia/hora, localização"

#: widgets/em-locations.php:43
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
msgstr "Exibir uma lista de locais de eventos no Events Manager."

#: widgets/em-locations.php:36
msgid "No locations"
msgstr "Não locais"

#: widgets/em-locations.php:124
msgid "Show number of locations"
msgstr "Exibir número de locais"

#: widgets/em-locations.php:128
msgid "Scope of the locations"
msgstr "Âmbito dos locais"

#: widgets/em-locations.php:148
msgid "Order of the locations"
msgstr "Ordem dos locais"

#: templates/tables/locations.php:23
msgid "My %s"
msgstr "Minha %s"

#: admin/dashboard.php:979 admin/dashboard.php:1022
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16
#: templates/forms/event/when/dates.php:13
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:21
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:18
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:68
msgid "From "
msgstr "De"

#: templates/forms/event-editor.php:39
msgid "Your Details"
msgstr "Seus detalhes"

#: templates/forms/event-editor.php:59
msgid "The event name. Example: Birthday party"
msgstr "O nome do evento. Exemplo: Festa de aniversário"

#: templates/forms/event-editor.php:88 templates/forms/location-editor.php:44
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: templates/forms/event-editor.php:99
msgid "Details about the event."
msgstr "Detalhes sobre o evento."

#: templates/forms/event-editor.php:99
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML permitido."

#: templates/forms/event-editor.php:113
msgid "Event Image"
msgstr "Imagem do evento"

#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19
#: templates/forms/event/location.php:103
#: templates/forms/location-editor.php:28
msgid "Location Name"
msgstr "Nome do local"

#: templates/forms/location-editor.php:32
msgid "The name of the location"
msgstr "O nome da localidade"

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "Details about the location."
msgstr "Detalhes sobre a localização."

#: templates/forms/location-editor.php:51
msgid "HTML Allowed."
msgstr "HTML permitido."

#: templates/forms/location-editor.php:62
msgid "Location Image"
msgstr "Imagem da localização"

#: templates/forms/event-editor.php:138 templates/forms/location-editor.php:81
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar %s"

#: templates/forms/event-editor.php:136 templates/forms/location-editor.php:79
msgid "Submit %s"
msgstr "Enviar %s"

#: admin/dashboard.php:980 admin/dashboard.php:981
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:18
#: templates/forms/event/when/dates.php:14
#: templates/forms/event/when/dates.php:15
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:22
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:23
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:19
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:20
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:24
#: templates/forms/event/when/times.php:12
msgid "to"
msgstr "até"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:20
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:31
#: templates/forms/event/when/times.php:16
msgid "All day"
msgstr "O dia todo"

#: templates/forms/event/when.php:52
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
msgstr "Este evento abrange todos os dias entre as datas de início e término, com o horário de início/fim aplicado a cada dia."

#: templates/forms/map-container.php:3
msgid "Location not found"
msgstr "Localização não encontrada"

#. Description of the plugin
#: events-manager.php
msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!"
msgstr "Registro e gestão de eventos e reservas para WordPress. Eventos recorrentes, locais, webinars, Google Maps, RSS, iCal, registro de reservas e muito mais!"

#. Plugin URI of the plugin
#: events-manager.php
msgid "https://wp-events-plugin.com"
msgstr "http://wp-events-plugin.com"

#: widgets/em-locations.php:167
msgid "No Locations message"
msgstr "Mensagem para nenhum local"

#: templates/forms/location/where.php:7
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas."
msgstr "Se você estiver usando o Google Maps, quanto mais detalhes você fornecer, mais precisa será a localização encontrada pelo Google. Se o seu endereço não estiver sendo encontrado, por favor, <a href='http://maps.google.com'>tente no maps.google.com</a> adicionando todos os campos abaixo separados por vírgulas."

#: templates/forms/location/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Você não definiu nenhum atributo personalizado em nenhuma das configurações de template do Locations Manager. Por favor, adicione-os na <a href='%s'>,página de configurações</a>."

#: em-install.php:529
msgid "Within"
msgstr "Dentro"

#: em-install.php:514
msgid "Show Advanced Search"
msgstr "Mostrar a Pesquisa Avançada"

#: em-install.php:515
msgid "Hide Advanced Search"
msgstr "Esconder a Pesquisa Avançada"

#: em-install.php:523 em-install.php:527
msgid "Near..."
msgstr "Perto..."

#: em-install.php:834
msgid "You cannot book more than %d spaces for this event."
msgstr "Você não pode reservar mais que %d espaços para este evento."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At least"
msgstr "Pelo menos"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:63
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:68
msgid "spaces per booking"
msgstr "espaços por reserva"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:66
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At most"
msgstr "No máximo"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:89
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:110
msgctxt "time"
msgid "at"
msgstr "às"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:94
msgid "Available until"
msgstr "Disponível até"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:132
msgid "Available for"
msgstr "Disponível para"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:145
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:154
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:139
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:155
msgid "Logged In Users"
msgstr "Usuários Conectados"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:142
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:156
msgid "Guest Users"
msgstr "Usuários Convidados"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:160
msgid "Restrict to"
msgstr "Restrito a"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:183
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Mostrar as Opções Avançadas"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:183
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Esconder as Opções Avançadas"

#: templates/forms/event/bookings.php:28
msgid "Ticket Options"
msgstr "Opções do Bilhete"

#: templates/forms/event/bookings.php:142
msgid "Close Ticket Editor"
msgstr "Fechar o Editor de Bilhete"

#: templates/forms/event/bookings.php:171
msgid "Event Options"
msgstr "Opções do Evento"

#: templates/forms/event/bookings.php:178
msgid "Maximum Spaces Per Booking"
msgstr "Espaço Máximo por Reserva"

#: templates/forms/event/bookings.php:180
msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount."
msgstr "Se configurado, o número total de espaços para uma única reserva para este evento não pode exceder esta quantidade."

#: templates/forms/event/bookings.php:180
msgid "Leave blank for no limit."
msgstr "Deixe em branco para ilimitado."

#: templates/formats/category_page_format.php:40
#: templates/formats/single_location_format.php:46
#: templates/formats/tag_page_format.php:40
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Eventos Futuros"

#: em-install.php:476
msgid "You have successfully created an account at %s"
msgstr "Sua conta foi criada com sucesso em %s"

#: em-install.php:477
msgid "You can log into our site here : %s"
msgstr "Você pode logar no site aqui: %s"

#: em-install.php:480
msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in."
msgstr "Para ver suas reservas, por favor, visite %s após acessar sua conta."

#: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25
#: templates/forms/bookingform/summary.php:86
msgid "Sub Total"
msgstr "Sub Total"

#: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29
#: templates/forms/bookingform/summary.php:100
msgid "Discounts Before Taxes"
msgstr "Descontos sem Taxas"

#: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47
#: templates/forms/bookingform/summary.php:160
#: templates/forms/bookingform/summary.php:165
msgid "Taxes"
msgstr "Taxas"

#: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52
#: templates/forms/bookingform/summary.php:183
msgid "Discounts (After Taxes)"
msgstr "Descontos com taxas"

#: em-install.php:633 em-install.php:641
msgid "No events in this location"
msgstr "Nenhum evento nessa localidade"

#: em-install.php:682 em-install.php:688
msgid "No events with this tag"
msgstr "Nenhum evento com essa tag"

#: em-install.php:839
msgid "Already Booked"
msgstr "Já Reservado"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:454
msgid "Collapse All"
msgstr "Recolher Tudo"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:455
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir Tudo"

#: em-install.php:475
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] O seu nome de usuário e senha"

#: em-install.php:544
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"

#: em-install.php:557
msgid "All Countries"
msgstr "Todos os Países"

#: em-install.php:560
msgid "All Regions"
msgstr "Todas as Regiões"

#: em-install.php:563
msgid "All States"
msgstr "Todos os Estados"

#: em-install.php:576 em-install.php:580
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
msgstr "Seu evento foi enviado com sucesso, será publicado após aprovação."

#: em-install.php:613 em-install.php:620 em-install.php:650 em-install.php:678
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "No %s"
msgstr "Não %s"

#: em-install.php:814
msgid "Online bookings are not available for this event."
msgstr "Reservas on-line não estão disponíveis para este evento."

#: em-install.php:815 em-install.php:816
msgid "Bookings are closed for this event."
msgstr "As reservas estão fechados para este evento."

#: em-install.php:821
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a sua reserva?"

#: em-install.php:822
msgid "Booking %s"
msgstr "Reserva %s"

#: em-install.php:823
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
msgstr "Confirmação de reserva bem sucedida, aguardando confirmação(você também receberá um e-mail uma vez confirmado)."

#: em-install.php:824
msgid "Booking successful."
msgstr "Reserva  feita com sucesso."

#: em-install.php:825
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
msgstr "A sua reserva não pode ser efetuada, não há lugares disponíveis!"

#: em-install.php:826
msgid "You must log in or register to make a booking."
msgstr "Você deve fazer login ou registre-se para fazer uma reserva."

#: em-install.php:827
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
msgstr "No entanto, tivemos problemas ao enviar um e-mail de confirmação para você e / ou a pessoa de contacto evento. Você também pode entrar em contato diretamente, informando sobre o erro."

#: em-install.php:828
msgid "Booking could not be created"
msgstr "Reserva não  pôde  ser criada"

#: em-install.php:829
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
msgstr "Este e-mail já existe em nosso sistema, faça o login para registar-se e prosseguir com a sua reserva."

#: em-install.php:830
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
msgstr "Uma nova conta de usuário foi criado para você. Por favor verifique seu e-mail para detalhes de acesso."

#: em-install.php:831
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
msgstr "Houve um problema ao criar uma conta de usuário, por favor entre em com o administrador do site."

#: em-install.php:832
msgid "You already have booked a seat at this event."
msgstr "Você já tem reservado um lugar neste evento."

#: em-install.php:833
msgid "You must request at least one space to book an event."
msgstr "Você deve solicitar pelo menos um espaço para reservar um evento."

#: em-install.php:836
msgid "Book Now"
msgstr "Reserve agora"

#: em-install.php:837
msgid "Booking..."
msgstr "Reserva ..."

#: em-install.php:853 em-install.php:861
msgid "Booking Pending"
msgstr "Reserva Pendente"

#: em-install.php:857 em-install.php:863
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Reserva Rejeitada"

#: em-install.php:855 em-install.php:865
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Reserva Confirmada"

#: em-install.php:891 templates/buddypress/group-events.php:29
#: templates/buddypress/my-group-events.php:30
#: templates/buddypress/profile.php:22
msgid "No Events"
msgstr "Nenhum Eventos"

#: classes/em-event-posts-admin.php:232 classes/em-event-posts-admin.php:420
#: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246
#: templates/forms/event/bookings.php:98
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42
#: templates/tables/events.php:47
msgid "Search Events"
msgstr "Buscar Eventos"

#: em-posts.php:248
msgid "New Location"
msgstr "Nova Localização"

#: em-posts.php:250
msgid "View Location"
msgstr "Ver Localização"

#: em-posts.php:251
msgid "Search Locations"
msgstr "Pesquisar Localizações"

#: em-posts.php:252
msgid "No Locations Found"
msgstr "Nenhuma Localização encontrada"

#: em-posts.php:253
msgid "No Locations Found in Trash"
msgstr "Nenhuma Localização encontrada na Lixeira"

#: em-template-tags.php:306
msgid "You must log in to view and manage your events."
msgstr "Você precisa acessar sua conta para ver e gerenciar seus eventos."

#: em-template-tags.php:415
msgid "You must log in to view and manage your locations."
msgstr "Você precisa acessar sua conta para ver e gerenciar seus locais."

#: em-template-tags.php:457
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
msgstr "Você precisa acessar sua conta para ver e gerenciar suas reservas."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:376
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
msgstr "Por favor, aguarde enquanto a reserva está sendo processada."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:377
msgid "Save Ticket"
msgstr "Salvar Ticket"

#: admin/dashboard.php:1096 classes/em-list-table.php:865
#: classes/em-scripts-and-styles.php:380
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:381
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar?"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:430
msgid "Searching..."
msgstr "Busca ..."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:431
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando ..."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:441
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Isso não pode ser desfeito."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:441
msgid "All events will be moved to trash."
msgstr "Todos os eventos serão movidos para a Lixeira."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:442
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
msgstr "Você tem certeza que quer apagar todas as recorrências desse evento?"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:445
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
msgstr "Tem certeza de que deseja desativar reservas? Se você fizer isso e salvar, você vai perder todas as reservas anteriores. Se você deseja evitar reservas adicionais, reduza o número de espaços disponíveis para a quantidade de reservas que você atualmente têm"

#: events-manager.php:262
msgid "You do not have permission to manage others %s"
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar outros %s"

#: events-manager.php:263
msgid "You do not have permission to manage %s"
msgstr "Você não tem permissão para gerenciar %s"

#: events-manager.php:265 events-manager.php:273 events-manager.php:279
msgid "You do not have permission to publish %s"
msgstr "Você não tem permissão para publicar %s"

#: events-manager.php:266 events-manager.php:274 events-manager.php:280
msgid "You do not have permission to delete others %s"
msgstr "Você não tem permissão para excluir outros %s"

#: events-manager.php:267 events-manager.php:275 events-manager.php:281
#: events-manager.php:288
msgid "You do not have permission to delete %s"
msgstr "Você não tem permissão para excluir %s"

#: events-manager.php:268 events-manager.php:276 events-manager.php:282
msgid "You do not have permission to edit others %s"
msgstr "Você não tem permissão para editar outros %s"

#: events-manager.php:269 events-manager.php:277 events-manager.php:283
#: events-manager.php:289
msgid "You do not have permission to edit %s"
msgstr "Você não tem permissão para editar %s"

#: events-manager.php:270 events-manager.php:284
msgid "You cannot read private %s"
msgstr "Você não pode ler %s privados"

#: events-manager.php:285
msgid "You cannot view others %s"
msgstr "Você não pode ver outros %s"

#: events-manager.php:291
msgid "You do not have permission to upload images"
msgstr "Você não tem permissão para subir imagens."

#: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125
msgid "Duplicate this event"
msgstr "Duplicar este evento"

#: templates/forms/bookingform/login.php:11
msgid "Log in if you already have an account with us."
msgstr "Faça seu login se você já tem uma conta conosco."

#: classes/em-bookings-table.php:185 em-install.php:478
#: templates/forms/bookingform/login.php:14
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"

#: em-install.php:479 templates/forms/bookingform/login.php:18
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: templates/forms/bookingform/login.php:24
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"

#: templates/forms/bookingform/login.php:29
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembre-se de Mim"

#: templates/forms/bookingform/login.php:42
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscreva-se"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Senha para Achados e Perdidos"

#: templates/forms/bookingform/login.php:47
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu sua senha?"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
msgid "Available Spaces"
msgstr "Espaços disponíveis"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
msgid "Confirmed Spaces"
msgstr "Espaços confirmada"

#: classes/em-list-table-events-bookings.php:44
#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
msgid "Pending Spaces"
msgstr "Espaços pendentes"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:27
msgid "manage bookings"
msgstr "gerir reservas"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:28
msgid "printable view"
msgstr "visualizar versão para impressão"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:30
msgid "export csv"
msgstr "csv exportação"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:20
msgid "No responses yet!"
msgstr "Nenhuma resposta ainda!"

#: templates/forms/event/bookings.php:11
msgid "Enable registration for this event"
msgstr "Habilitar o registro para este evento"

#: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413
#: admin/settings/tabs/bookings.php:148 classes/em-bookings-table.php:135
#: em-install.php:808 templates/forms/event/bookings.php:32
msgid "Tickets"
msgstr "Ingressos"

#: templates/forms/event/bookings.php:67
msgid "Min/Max"
msgstr "Min / Max"

#: templates/forms/event/bookings.php:68
msgid "Start/End"
msgstr "Início / Fim"

#: templates/forms/event/bookings.php:69
msgid "Avail. Spaces"
msgstr "disponível.espaços"

#: templates/forms/event/bookings.php:76
msgid "Add new ticket"
msgstr "Adicionar novo ingresso"

#: templates/forms/event/bookings.php:110
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: templates/forms/event/bookings.php:102
msgid "View Bookings"
msgstr "Visualizar Reservas "

#: admin/dashboard.php:1157 templates/forms/event/bookings.php:173
msgid "Total Spaces"
msgstr "Total de Lugares"

#: templates/forms/event/categories-public.php:13
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:10
#: templates/forms/location/featured-image-public.php:10
msgid "Upload/change picture"
msgstr "Enviar / alterar imagem"

#: templates/forms/event/group.php:22
msgid "Not a Group Event"
msgstr "Não é um evento em grupo"

#: templates/forms/event/group.php:47
msgid "No groups defined yet."
msgstr "Nenhum grupo definido ainda"

#: admin/em-bookings.php:160 templates/forms/event/location.php:10
#: templates/forms/event/location.php:62
msgid "No Location"
msgstr "Nenhuma localização"

#: templates/forms/event/location.php:106
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
msgstr "Criar um local ou começar a digitar para procurar um local previamente criado."

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "You cannot edit saved locations here."
msgstr "Você não pode editar locais salvos aqui."

#: multilingual/em-ml-admin.php:148
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:154
msgid "City/Town:"
msgstr "Cidade / Município:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:160
msgid "State/County:"
msgstr "Estado:"

#: multilingual/em-ml-admin.php:166
msgid "Region:"
msgstr "Região:"

#: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33
msgid "none selected"
msgstr "nenhum selecionado"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:17
msgid "every"
msgstr "cada"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:26
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/duration.php:12
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:19
msgid "day"
msgstr "dia"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:27
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/duration.php:13
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:20
msgid "days"
msgstr "dias"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:21
msgid "week on"
msgstr "semana em"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:22
msgid "weeks on"
msgstr "semanas em"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:23
msgid "month on the"
msgstr "mês na"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:24
msgid "months on the"
msgstr "meses na"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:25
msgid "year"
msgstr "ano"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:26
msgid "years"
msgstr "anos"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "first"
msgstr "primeiro"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "second"
msgstr "segundo"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "third"
msgstr "terceiro"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "fourth"
msgstr "quarto"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30
msgid "last"
msgstr "último"

#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:37
msgid "of each month"
msgstr "de cada mês"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
msgid "Enter a ticket name."
msgstr "Informe um nome para o ticket."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:31
msgid "Enter a maximum number of spaces (required)."
msgstr "Informe um número máximo de lugares (obrigatório)."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
msgid "Available from"
msgstr "Disponível a partir de "

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:72
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:93
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Adicionar uma data de início ou fim (ou ambos) para impor restrições de tempo sobre a disponibilidade de ingressos. Ou deixe em branco para nenhum limite superior / inferior."

#: em-install.php:537 em-install.php:541
msgid "and"
msgstr "e"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:66
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Ou deixe em branco para nenhum limite superior / inferior."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:116
msgid "Required?"
msgstr "Obrigatório?"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:104
#: templates/forms/event/bookings.php:121
#: templates/forms/event/bookings.php:126
#: templates/forms/event/bookings.php:193
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"

#: classes/em-bookings-table.php:1051 classes/em-event-posts-admin.php:230
#: classes/em-event-posts-admin.php:418 em-posts.php:154 em-posts.php:201
#: em-posts.php:249 templates/tables/locations.php:89
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: em-install.php:587
msgid "Published Event"
msgstr "Evento publicado"

#: em-install.php:753
msgid "more..."
msgstr "mais..."

#: em-install.php:817
msgid "This event is fully booked."
msgstr "Este evento está esgotado."

#: em-install.php:818
msgid "You are currently attending this event."
msgstr "Você já está inscrito neste evento. "

#: em-install.php:819
msgid "Manage my bookings"
msgstr "Gerenciar minhas reservas"

#: em-install.php:838
msgid "%s Submitted"
msgstr "%s enviado"

#: em-install.php:840 em-install.php:847
msgid "%s Error. Try again?"
msgstr "Erro %s. Tentar de novo?"

#: em-install.php:845
msgid "Canceling..."
msgstr "Cancelando..."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:847
msgid "Cancellation"
msgstr "Cancelamento"

#: em-posts.php:56 em-posts.php:59
msgid "Event Tag"
msgstr "Tag de evento"

#: em-posts.php:93 em-posts.php:96
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria de evento"

#: em-posts.php:97
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Buscar por categorias de eventos"

#: em-posts.php:98
msgid "Popular Event Categories"
msgstr "Categorias populares de eventos"

#: em-posts.php:99
msgid "All Event Categories"
msgstr "Todas as categorias de eventos"

#: em-posts.php:100
msgid "Parent Event Categories"
msgstr "Categorias-pai de evento"

#: em-posts.php:103
msgid "Update Event Category"
msgstr "Atualizar categoria de evento"

#: em-posts.php:102
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Editar categoria de evento"

#: em-posts.php:101
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Categoria-pai de evento:"

#: em-posts.php:104
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Adicionar nova categoria de evento"

#: em-posts.php:105
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nome da nova categoria de evento"

#: em-posts.php:106
msgid "Separate event categories with commas"
msgstr "Separe categorias de evento com vírgulas"

#: em-posts.php:108
msgid "Choose from most used event categories"
msgstr "Escolha entre as categorias de evento mais usadas"

#: em-posts.php:144
msgid "Display events on your blog."
msgstr "Mostrar eventos em seu blog."

#: em-posts.php:150
msgid "Add New Event"
msgstr "Adicionar novo evento"

#: em-posts.php:155
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"

#: em-posts.php:60
msgid "Search Event Tags"
msgstr "Buscar por marcações em eventos"

#: templates/forms/event/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Você não tem os atributos personalizados definidos em qualquer uma das suas configurações de modelos no Events Manager. Por favor, adicione-os na <a href='%s'>página de configurações</a>"

#: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23
msgid "Postcode"
msgstr "CEP:"

#: templates/forms/event/location.php:107
msgid "Reset this form to create a location or search again."
msgstr "Redefina este formulário para criar um local ou pesquisar novamente."

#: admin/settings/tabs/general.php:459
msgid "Location pages"
msgstr "Nome da localização:"

#: templates/forms/event/group.php:43
msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of."
msgstr "Como administrador do site, você vê todos os eventos de grupo; os usuários só poderão escolher grupos dos quais sejam administradores."

#: templates/forms/event/group.php:40
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking."
msgstr "Selecione um grupo do qual você seja admin para vincular este evento. Lembre-se de que todos os outros administradores desse grupo poderão modificar a reserva."

#: templates/forms/event/bookings.php:203
msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date."
msgstr "Esta é a data definitiva após a qual as reservas para este evento serão encerradas, independentemente das configurações de ingressos acima. O valor padrão será a data de início do evento."

#: templates/forms/event/bookings.php:198
msgid "at"
msgstr "às"

#: templates/forms/event/bookings.php:183
#: templates/forms/event/bookings.php:186
msgid "Booking Cut-Off Date"
msgstr "Data limite para reservas"

#: templates/forms/event/bookings.php:175
msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit."
msgstr "Ingressos individuais com vagas remanescentes não estarão disponíveis se o número total de vagas chegar a este limite. Deixe em branco para não haver limite."

#: templates/forms/event/bookings.php:61
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
msgstr "HTML básico é permitido nos rótulos e descrições dos ingressos."

#: templates/forms/event/bookings.php:61
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
msgstr "Você pode ter ingressos simples ou múltiplos, nos quais determinados ingressos ficam disponíveis sob certas condições, ex.: reservas antecipadas, descontos em grupo, número máximo de reservas por ingresso etc."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:116
msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket."
msgstr "Se marcado, toda reserva deve selecionar este ingresso ou o número mínimo definido dele."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:86
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107
#: templates/forms/event/bookings.php:196
msgid "After"
msgstr "Depois"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:85
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:106
#: templates/forms/event/bookings.php:195
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:85
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:86
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:106
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107
#: templates/forms/event/bookings.php:195
#: templates/forms/event/bookings.php:196
msgctxt "before or after"
msgid "%s the event starts"
msgstr "%s o evento inícia"

#: templates/forms/event/attributes.php:51
#: templates/forms/location/attributes.php:51
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders."
msgstr "Para usar atributos, você deve defini-los em seus templates; caso contrário, eles nunca aparecerão. Vá em Eventos > Configurações > Geral para adicionar espaços reservados de atributos."

#: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14
#: templates/forms/bookingform/summary.php:55
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: templates/buddypress/profile.php:45
msgid "Not attending any events yet."
msgstr "Ainda não está participando de nenhum evento."

#: multilingual/em-ml-admin.php:111
msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Abaixo estão as traduções para seus ingressos. Se mantidas em branco, será usado o idioma do evento original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100
msgid "See original translation."
msgstr "Veja a tradução original"

#: multilingual/em-ml-admin.php:82
msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation."
msgstr "Este é um evento traduzido; por isso, as informações de horário, local e reserva são gerenciadas pela tradução do evento original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52
msgid "Translated Event Information"
msgstr "Informações Traduzidas do Evento"

#: classes/em-scripts-and-styles.php:440
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
msgstr "Tem certeza de que deseja desvincular este evento? Ao fazer isso, ele ficará independente do conjunto de eventos recorrentes."

#: em-posts.php:254
msgid "Parent Location"
msgstr "Localização Principal"

#: em-posts.php:245
msgid "Add New Location"
msgstr "Adicionar Nova Localização"

#: em-posts.php:239
msgid "Display locations on your blog."
msgstr "Exibir localizações no seu blog."

#: templates/buddypress/group-events.php:122
#: templates/buddypress/my-group-events.php:118
msgid "Edit Recurring Event"
msgstr "Editar evento recorrente"

#: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195
#: admin/em-data-privacy.php:357 templates/tables/events.php:156
msgid "Recurring Events"
msgstr "Eventos recorrentes"

#: em-posts.php:159
msgid "Parent Event"
msgstr "Evento Principal"

#: em-posts.php:158
msgid "No Events Found in Trash"
msgstr "Nenhum Evento Recorrente Encontrado na Lixeira"

#: em-posts.php:157
msgid "No Events Found"
msgstr "Nenhum Evento Encontrado"

#: em-posts.php:71
msgid "Choose from most used event tags"
msgstr "Evento Principal"

#: em-posts.php:70 em-posts.php:107
msgid "Add or remove events"
msgstr "Escolha entre as tags de evento mais usadas"

#: em-posts.php:69
msgid "Separate event tags with commas"
msgstr "Separe as tags de evento com vírgulas"

#: em-posts.php:68
msgid "New Event Tag Name"
msgstr "Nome da Nova Tag de Evento"

#: em-posts.php:67
msgid "Add New Event Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag de Evento"

#: em-posts.php:66
msgid "Update Event Tag"
msgstr "Atualizar Tag de Evento"

#: em-posts.php:65
msgid "Edit Event Tag"
msgstr "Editar Tag de Evento"

#: em-posts.php:64
msgid "Parent Event Tag:"
msgstr "Tag de Evento Pai:"

#: em-posts.php:63
msgid "Parent Event Tags"
msgstr "Tags de Evento Pais"

#: em-posts.php:62
msgid "All Event Tags"
msgstr "Todas as Tags de Evento"

#: em-posts.php:61
msgid "Popular Event Tags"
msgstr "Tags de Evento Populares"

#: em-install.php:654 em-install.php:662
msgid "No events in this category"
msgstr "Nenhum evento nessa categoria"

#: em-install.php:612
msgid "All Day"
msgstr "Todo o dia"

#: em-install.php:585
msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Evento Reenviado Aguardando Aprovação"

#: em-install.php:583
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Evento Enviado Aguardando Aprovação"

#: em-install.php:577
msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval."
msgstr "Você atualizou seu evento com sucesso; ele será republicado após aprovação."

#: em-install.php:566
msgid "All Cities/Towns"
msgstr "Todas as cidades/localidades"

#: em-install.php:469 em-install.php:470 em-install.php:471 em-install.php:472
msgid "The following booking is %s :"
msgstr "A seguinte reserva é %s:"

#: em-install.php:463
msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available."
msgstr "Agora há #_BOOKEDSPACES vagas reservadas; #_AVAILABLESPACES ainda estão disponíveis."

#: em-install.php:458
msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Um evento previamente publicado foi modificado por #_CONTACTNAME e agora está não publicado, aguardando sua aprovação.<br/>Nome: #_EVENTNAME<br/>Data: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES<br/>Por favor, visite #_EDITEVENTURL para revisar este evento para aprovação."

#: em-install.php:456
msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL"
msgstr "Um novo evento foi publicado por #_CONTACTNAME.<br/>Nome: #_EVENTNAME<br/>Data: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES<br/>Editar este evento – #_EDITEVENTURL<br/>Ver este evento – #_EVENTURL"

#: em-install.php:454
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Um novo evento foi enviado por #_CONTACTNAME.<br/>Nome: #_EVENTNAME<br/>Data: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES<br/>Por favor, visite #_EDITEVENTURL para revisar este evento para aprovação."

#: em-install.php:451
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Prezado(a) #_BOOKINGNAME,<br/>Sua solicitação de reserva para #_BOOKINGSPACES vaga(s) no evento #_EVENTNAME em #_EVENTDATES foi cancelada.<br/>Atenciosamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:450
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Prezado(a) #_BOOKINGNAME,<br/>Sua solicitação de reserva para #_BOOKINGSPACES vaga(s) no evento #_EVENTNAME em #_EVENTDATES foi rejeitada.<br/>Atenciosamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:449
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Prezado(a) #_BOOKINGNAME,<br/>Você solicitou #_BOOKINGSPACES vaga(s) para o evento #_EVENTNAME.<br/>Quando: #_EVENTDATES às #_EVENTTIMES<br/>Local: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Sua reserva está pendente de aprovação pelos administradores. Uma vez aprovada, você receberá uma confirmação automática.<br/>Atenciosamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:448
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Prezado(a) #_BOOKINGNAME,<br/>Você reservou com sucesso #_BOOKINGSPACES vaga(s) para o evento #_EVENTNAME.<br/>Quando: #_EVENTDATES às #_EVENTTIMES<br/>Local: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Atenciosamente,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-functions.php:1223
msgid "If left blank, the default value will be used."
msgstr "Se deixado em branco, será usado o valor padrão"

#: em-functions.php:1168
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Se as traduções forem deixadas em branco, será usado o valor padrão."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover Imagem"

#: classes/em-event-posts-admin.php:144
msgctxt "events"
msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: classes/em-booking.php:1271 em-actions.php:520 em-actions.php:559
msgid "Email Sent."
msgstr "Email enviado."

#: classes/em-booking.php:1275 classes/em-booking.php:1276 em-actions.php:525
#: em-actions.php:566
msgid "ERROR : Email Not Sent."
msgstr "ERRO: Email não enviado."

#: em-actions.php:522 em-actions.php:562
msgctxt "bookings"
msgid "No emails to send for this booking."
msgstr "Nenhum email enviado para esta reserva."

#: classes/em-booking.php:1094
msgid "Personal details have successfully been modified."
msgstr "Detalhes pessoais foram modificados com sucesso."

#: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214
#: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32
msgid "Events I'm Attending"
msgstr "Eventos que vou participar"

#: buddypress/bp-em-core.php:116 buddypress/bp-em-core.php:222
#: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7
#: templates/tables/events.php:37
msgid "My Events"
msgstr "Meus Eventos"

#: buddypress/bp-em-core.php:128 buddypress/bp-em-core.php:231
#: buddypress/screens/my-locations.php:32
msgid "My Locations"
msgstr "Meus Locais"

#: buddypress/bp-em-core.php:140 buddypress/bp-em-core.php:240
#: buddypress/screens/my-bookings.php:32
msgid "My Event Bookings"
msgstr "Minhas reservas de Eventos"

#: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145
msgid "Group Ownership"
msgstr "Propriedade do grupo"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
msgid "You have a pending booking"
msgstr "Você tem uma reserva pendente"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
msgid "You have %s pending bookings"
msgstr "Você tem %s reservas pendentes"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
msgid "You have a confirmed booking"
msgstr "Você tem uma reserva confirmada"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
msgid "You have %s confirmed bookings"
msgstr "Você tem %s reservas confirmadas"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
msgid "A user cancelled a booking"
msgstr "Um usuário cancelou a sua reserva"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
msgid "%s users cancelled bookings."
msgstr "%s usuários cancelaram suas reservas."

#: buddypress/screens/group-events.php:20
#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
msgid "Group Events"
msgstr "Eventos para grupos"

#: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2702
#: em-actions.php:651 em-events.php:201 em-posts.php:152
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"

#: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:204 em-posts.php:149
#: templates/buddypress/profile.php:24
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar Evento"

#: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:210 em-posts.php:244
msgid "Add Location"
msgstr "Adicionar Localização"

#: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1047
#: em-events.php:212 em-posts.php:247
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar Localização"

#: buddypress/screens/profile.php:11
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
msgstr "Você está vendo sua página pública, isto é o que os outros usuários verão."

#: classes/em-booking.php:193
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"

#: classes/em-booking.php:194 classes/em-bookings-table.php:99
#: em-install.php:472
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: classes/em-booking.php:195 classes/em-bookings-table.php:98
#: classes/em-event-posts-admin.php:254 classes/em-event.php:1833
#: classes/em-event.php:3518 em-install.php:471 em-install.php:670
#: em-install.php:822 em-install.php:846
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:36
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:30
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: classes/em-booking.php:196
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "Aguardando pagamento on-line"

#: classes/em-booking.php:197
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "Aguardando pagamento"

#: classes/em-booking.php:317 classes/em-ticket-booking.php:146
#: classes/em-ticket.php:376
msgid "Changes saved"
msgstr "Alterações salvas"

#: classes/em-booking.php:330
msgid "Your booking has been recorded"
msgstr "A sua reserva foi registrada"

#: classes/em-booking.php:334 classes/em-booking.php:335
#: classes/em-booking.php:366 classes/em-booking.php:390
#: classes/em-tickets-bookings.php:376 classes/em-tickets-bookings.php:377
msgid "There was a problem saving the booking."
msgstr "Houve um problema ao salvar a sua reserva."

#: classes/em-booking.php:392
msgid "You cannot manage this %s."
msgstr "Você não pode gerir este %s."

#: classes/em-booking.php:392 classes/em-booking.php:1154
#: classes/em-booking.php:1160 classes/em-bookings-table.php:125
#: classes/em-bookings-table.php:243 classes/em-bookings.php:183
#: em-install.php:838 em-install.php:840
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: classes/em-ticket-bookings.php:305
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
msgstr "Você está tentando reservar um bilhete inexistente para este evento."

#: classes/em-booking.php:1029 classes/em-booking.php:1037
#: classes/em-bookings-table.php:827
msgid "Guest User"
msgstr "Usuário Convidado"

#: classes/em-booking.php:1033 classes/em-booking.php:1107
msgid "Not Supplied"
msgstr "Não Fornecido"

#: classes/em-booking.php:1154
msgid "%s deleted"
msgstr "%s excluído"

#: classes/em-booking.php:1160
msgid "%s could not be deleted"
msgstr "%s não pôde ser excluída"

#: classes/em-booking.php:1251
msgid "Not approved, spaces full."
msgstr "Não aprovado, espaços esgotados."

#: classes/em-booking.php:1261
msgid "Booking %s."
msgstr "Reserva %s."

#: classes/em-booking.php:1282 classes/em-booking.php:1283
#: classes/em-booking.php:1396 classes/em-booking.php:1397
msgid "Booking could not be %s."
msgstr "Reserva não poderia ser %s."

#: classes/em-booking.php:1547
msgid "Booking note successfully added."
msgstr "Nota da reserva adicionada com sucesso."

#: classes/em-booking.php:1847
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "E-mail de confirmação não pôde ser enviada a admnistração.A pessoa registrada deveria ter recebido seu e-mail (somente o administrador vai ver este aviso)."

#: classes/em-bookings-table.php:97 em-install.php:469
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"

#: classes/em-bookings-table.php:100
msgid "Needs Attention"
msgstr "Requer Atenção"

#: classes/em-bookings-table.php:101
msgid "Incomplete Bookings"
msgstr "Reservas Incompletas"

#: classes/em-bookings-table.php:187
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"

#: classes/em-bookings-table.php:188
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"

#: classes/em-bookings-table.php:194
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:39
msgid "Event Date(s)"
msgstr "Data(s) do Evento"

#: classes/em-bookings-table.php:195
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:40
msgid "Event Time(s)"
msgstr "Hora(s) do Evento"

#: classes/em-bookings-table.php:202
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/em-bookings-table.php:219 templates/forms/event/bookings.php:65
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nome do imgresso"

#: classes/em-bookings.php:183
msgid "%s created."
msgstr "%s criado."

#: classes/em-bookings.php:483 classes/em-bookings.php:489
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
msgstr "Reservas %s. Mails enviados."

#: classes/em-bookings.php:493
msgid "An error occurred."
msgstr "Um erro ocorreu."

#: classes/em-event-post-admin.php:62
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
msgstr "ATENÇÃO: Este é um evento que pertence ao grupo \"%s\". Outro grupo de Admins também podem modificar este evento."

#: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374
#: classes/em-event-post-admin.php:292 classes/em-event-post-admin.php:518
#: classes/em-list-table.php:1375 templates/formats/single_event_format.php:16
#: templates/forms/event-editor.php:65
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: classes/em-event-post-admin.php:297 classes/em-event-post-admin.php:522
#: classes/em-list-table.php:1373 classes/em-location-post-admin.php:180
#: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:54
#: templates/formats/single_event_format.php:66
#: templates/forms/event-editor.php:80
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#: classes/em-event-post-admin.php:303 classes/em-event-post-admin.php:525
#: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56
#: templates/forms/event-editor.php:123
msgid "Bookings/Registration"
msgstr "Registro/ Reservas"

#: classes/em-event-post-admin.php:305
msgid "Bookings Stats"
msgstr "Estatísticas reservas"

#: classes/em-event-post-admin.php:309 classes/em-event-post-admin.php:528
#: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47
#: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: classes/em-event-post-admin.php:382
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
msgstr "Sem categorias disponíveis, <a href=\"%s\">criar uma aqui primeiro</a>"

#: classes/em-event-posts-admin.php:270
#: templates/buddypress/group-events.php:88
#: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:44
msgid "Booked"
msgstr "Reservado"

#: templates/buddypress/group-events.php:118
#: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
msgstr "ATENÇÃO! Você vai excluir todas as recorrências deste evento, incluindo o histórico de reservas associadas a qualquer evento desta recorrência. Para manter as informações de reserva, vá para o único evento relevante e salve-o para retirá-la desta série de recorrências."

#: classes/em-event.php:995 classes/em-location.php:350
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

#: classes/em-event.php:1016 classes/em-event.php:1018
msgid "Events cannot start after they end."
msgstr "Eventos não podem começar depois de terem terminado."

#: classes/em-event.php:1023 classes/em-event.php:1030
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Datas devem ter a formatação correta. Por favor, use o selecionador de data fornecido."

#: classes/em-event.php:1053 classes/em-ticket.php:558
msgid "Missing fields: "
msgstr "Faltando campos:"

#: classes/em-event-post-admin.php:213 classes/em-event.php:1364
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
msgstr "Algo deu errado com a atualização da recorrência ..."

#: classes/em-event-post-admin.php:213 classes/em-event.php:1364
msgid "There was a problem saving the recurring events."
msgstr "Houve um problema para salvar a eventos recorrentes."

#: classes/em-event.php:1418
msgid "%s successfully duplicated."
msgstr "%s reproduzido com sucesso."

#: classes/em-event.php:2850 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42
#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47
msgid "N/A"
msgstr "N / A"

#: classes/em-event.php:2860
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the first %s of the month"
msgstr "o primeiro %s do mês"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the second %s of the month"
msgstr "o segundo %s do mês"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the third %s of the month"
msgstr "o terceiro %s do mês"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the fourth %s of the month"
msgstr "o quarto %s do mês"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:539
msgid "the last %s of the month"
msgstr "o último %s do mês"

#: classes/recurrences/recurrence-sets.php:232
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "De %1$s para %2$s"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:541
msgid "everyday"
msgstr "totdo os dias"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:543
msgid "every %s days"
msgstr "todo %s dias"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:552
msgid "every week"
msgstr "todas as semanas"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:554
msgid "every %s weeks"
msgstr "todas %s semanas"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:567
msgid "every %s months"
msgstr "todos %s meses"

#: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463
#: classes/em-location-posts-admin.php:55
#: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11
#: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: classes/em-location-posts-admin.php:57 templates/tables/locations.php:58
#: templates/tables/locations.php:69
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location address"
msgstr "O endereço do local"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location town"
msgstr "A localização da cidade"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The country"
msgstr "O país"

#: classes/em-location.php:552
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
msgstr "Você não tem permissão para criar / editar %s."

#: classes/em-mailer.php:191
msgid "Please supply a valid email format."
msgstr "Por favor, forneça um formato de e-mail válido."

#: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1117
#: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:120 classes/em-person.php:143
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: classes/em-booking.php:1116 classes/em-event-post-admin.php:336
#: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-person.php:118
#: classes/em-person.php:142 em-install.php:466
#: templates/forms/event-editor.php:46
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/em-ticket-booking.php:160
msgid "Ticket booking created"
msgstr "Reserva de ingresso realizado"

#: classes/em-ticket-booking.php:167 classes/em-ticket-booking.php:168
#: classes/em-ticket-booking.php:177 classes/em-ticket-booking.php:178
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
msgstr "Houve um problema ao salvar a reserva dos ingressos."

#: classes/em-ticket.php:147
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Ingresso padrão"

#: classes/em-ticket.php:381
msgid "Ticket created"
msgstr "Ingresso criado"

#: classes/em-ticket.php:384 classes/em-ticket.php:385
#: classes/em-ticket.php:390 classes/em-ticket.php:391
msgid "There was a problem saving the ticket."
msgstr "Houve um problema ao salvar o ingresso."

#: classes/em-ticket.php:931
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
msgstr "Você não pode excluir um ingresso que já tenha uma reserva."

#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
msgstr "Você não tem permissão para gerir este %s."

#: classes/em-tickets.php:165 classes/em-tickets.php:177
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
msgstr "Você não pode excluir bilhetes se houver alguma reserva associada a eles. Favor excluir essas reservas em primeiro."

#: classes/em-tickets.php:253
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: em-actions.php:157
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s removido com sucesso."

#: em-actions.php:160
msgid "%s could not be deleted."
msgstr "%s não pôde ser excluído."

#: em-actions.php:241
msgid "%s successfully deleted"
msgstr "%s removido com sucesso"

#: em-actions.php:433 em-actions.php:460
msgid "You must log in to cancel your booking."
msgstr "Você deve fazer login para cancelar a sua reserva."

#: em-debug.php:18
msgid "<li>No events in this location</li>"
msgstr "<li> Nenhum evento neste local </li>"

#: em-debug.php:52
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Você está em modo de debug Events Manager. Para ativar o modo debug off, vá para a <a href=\"%s\">definições de</a> página."

#: em-functions.php:239
msgid "Today's events"
msgstr "Eventos de hoje"

#: em-functions.php:240
msgid "Tomorrow's events"
msgstr "Eventos de amanhã"

#: em-functions.php:243
msgid "Events this month"
msgstr "Eventos este mês"

#: em-functions.php:245
msgid "Events next month"
msgstr "Eventos no próximo mês"

#: em-functions.php:247
msgid "Events within 2 months"
msgstr "Eventos dentro de 2 meses"

#: em-functions.php:248
msgid "Events within 3 months"
msgstr "Eventos dentro de 3 meses"

#: em-functions.php:249
msgid "Events within 6 months"
msgstr "Eventos dentro de 6 meses"

#: em-functions.php:250
msgid "Events within 12 months"
msgstr "Eventos dentro de 12 meses"

#: em-functions.php:302
msgid "Trying to perform an illegal action."
msgstr "Tentando executar uma ação ilegal."

#: classes/em-booking.php:1056 em-functions.php:473
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> Por favor digite seu endereço de e-mail."

#: classes/em-booking.php:1059 em-functions.php:475
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> O endereço de e-mail não é correto."

#: em-functions.php:463
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>Erro:</strong> Digite um nome de usuário."

#: em-functions.php:465
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> Este nome de usuário é inválido porque ele usa caracteres ilegais. Digite um nome de usuário válido."

#: em-functions.php:468
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> Este nome de usuário já está registrado, por favor, escolha outro."

#: em-functions.php:478
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERRO:</strong> Este email já está registrado, por favor, escolha outro."

#: em-functions.php:504
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERRO:</strong> Não foi possível registrá-lo ... por favor contacte o <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#: em-functions.php:541
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Registro de novo usuário no seu %s blog:"

#: em-functions.php:542
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome de usuário:%s"

#: em-functions.php:543
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail:%s"

#: em-functions.php:544
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Novo Registro de Usuário"

#: em-functions.php:134
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Exibindo %1$s&#8211;%2$s de %3$s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:310 classes/em-event-posts-admin.php:445
#: templates/buddypress/group-events.php:101
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: classes/em-bookings-table.php:208 classes/em-bookings-table.php:209
#: classes/em-bookings-table.php:223
msgid "Ticket ID"
msgstr "ID do ticket"

#: classes/em-event.php:992 classes/em-location.php:347
msgid "A valid email"
msgstr "Um e-mail válido"

#: classes/em-event.php:3296 classes/uploads/em-uploads-uploader.php:725
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:41
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:35
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367
#: classes/em-location.php:369
msgid " is required."
msgstr " é obrigatório."

#: em-functions.php:246
msgid "Events current and next month"
msgstr "Eventos deste e do próximo mês"

#: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68
#: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53
#: templates/formats/event_list_item_format.php:71
msgid "Book Now!"
msgstr "Reserve Agora!"

#: classes/em-ticket.php:550
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
msgstr "Insira um preço de ingresso válido, ex.: 10,50 (sem símbolos de moeda)"

#: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:651
msgid "There was an error uploading the image."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem."

#: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:40
msgid "Location name"
msgstr "Nome do local"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:572
msgid "every %s years"
msgstr "a cada %s anos"

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:570
msgid "every year"
msgstr "a cada ano"

#: classes/em-event.php:3353
msgid "Event could not be attached."
msgstr "Não foi possível vincular o evento."

#: classes/em-event.php:3301
msgid "Event could not be detached."
msgstr "Não foi possível desvincular o evento."

#: classes/em-event.php:3296
msgid "Event detached."
msgstr "Evento desvinculado."

#: classes/em-event.php:1301 classes/em-location.php:536
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar seu %s na tabela de índice. Por favor, informe um administrador do site."

#: classes/em-event.php:1291 classes/em-event.php:1305
#: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "%s salvo com sucesso"

#: classes/em-event.php:1286 classes/em-location.php:526
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Ocorreu um erro ao salvar seu %s na tabela de índice. Por favor, informe um administrador do site sobre isso."

#: classes/em-event.php:1192
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
msgstr "Ele não será exibido nas listagens do site; para corrigir isso, é necessário <a href=\"%s\">editar sua localização</a> diretamente."

#: classes/em-event.php:1192
msgid "There were some errors saving your location."
msgstr "Ocorreram alguns erros ao salvar sua localização."

#: classes/recurrences/recurrence-set.php:756
msgid "Please specify what days of the week this event should occur on."
msgstr "Por favor, especifique em quais dias da semana este evento deve ocorrer."

#: classes/em-event.php:1018
msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days."
msgstr "Para eventos recorrentes que terminam no dia seguinte, certifique-se de definir a duração do evento em 1 dia ou mais."

#: classes/em-event.php:987
msgid "Event name"
msgstr "Nome do evento"

#: classes/em-event.php:987 classes/em-event.php:992 classes/em-event.php:995
#: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350
msgid "%s is required."
msgstr "%s é obrigatório."

#: classes/em-event-post-admin.php:321 classes/em-event-posts-admin.php:310
#: classes/em-event-posts-admin.php:445
#: templates/buddypress/group-events.php:100
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Duplicar %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:281
msgid "Detach"
msgstr "Desvincular"

#: classes/em-event-posts-admin.php:205 classes/em-event-posts-admin.php:395
msgid "Owner"
msgstr "Responsável"

#: classes/em-event-posts-admin.php:204 classes/em-event-posts-admin.php:394
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:41
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"

#: classes/em-event-posts-admin.php:195 classes/em-event-posts-admin.php:197
#: classes/em-event-posts-admin.php:385 classes/em-event-posts-admin.php:387
#: classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49
msgid "%s ID"
msgstr "ID de %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:173
msgid "View all categories"
msgstr "Ver todas as categorias"

#: classes/em-event-post.php:222 classes/em-event-post.php:225
#: classes/em-event-post.php:230 classes/em-event-post.php:241
#: classes/em-event-post.php:244 classes/em-event-post.php:249
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todos os posts em %s"

#: classes/em-event-post-admin.php:294 classes/em-event-post-admin.php:519
#: classes/em-event-posts-admin.php:432 templates/forms/event-editor.php:72
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:13
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:13
msgid "Recurrences"
msgstr "Recorrências"

#: classes/em-event-post-admin.php:334 classes/em-location-post-admin.php:209
msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box"
msgstr "Este %s foi enviado por um visitante. <em>Você encontrará os dados dele na caixa Informações </em>do Remetente Anônimo"

#: classes/em-event-post-admin.php:312 classes/em-event-post-admin.php:531
msgid "Site Categories"
msgstr "Categorias do Site"

#: classes/em-event-post-admin.php:290 classes/em-event-post-admin.php:516
#: classes/em-location-post-admin.php:187
msgid "Anonymous Submitter Info"
msgstr "Informações do Remetente Anônimo"

#: classes/em-event-post-admin.php:153 classes/em-location-post-admin.php:97
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
msgstr "Seus detalhes de %s estão incorretos e não podem ser publicados; por favor, corrija esses erros primeiro:"

#: classes/em-event-post-admin.php:151
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
msgstr "Os detalhes do seu evento estão incorretos e as recorrências não podem ser criadas; por favor, corrija esses erros primeiro:"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124
msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder."
msgstr "Escolha uma imagem para seu %s, que pode ser exibida usando o espaço reservado %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121
msgid "Choose/Upload Image"
msgstr "Escolher/carregar imagem"

#: admin/em-options.php:675 classes/em-taxonomy-admin.php:88
#: classes/em-taxonomy-admin.php:116
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113
msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder."
msgstr "Escolha uma cor para seu %s. Você pode acessá-la usando o espaço reservado %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: classes/em-list-table.php:856
msgid "%s Rows"
msgstr "Linhas de %s"

#: classes/em-list-table.php:1228
msgid "Export these bookings."
msgstr "Exporte essas reservas."

#: classes/em-list-table.php:812
msgid "Columns to export"
msgstr "Colunas para exportar"

#: classes/em-list-table.php:806
msgid "Select the options below and export all the records you have currently filtered (all pages) into a spreadsheet format."
msgstr "Selecione as opções abaixo e exporte todos os registros que você filtrou (todas as páginas) para um formato de planilha."

#: classes/em-scripts-and-styles.php:379
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exportar Reservas"

#: classes/em-list-table.php:898
msgid "Columns to show"
msgstr "Colunas a exibir"

#: classes/em-list-table.php:851
msgid "Modify what information is displayed in this booking table."
msgstr "Modifique quais informações são exibidas nesta tabela de reservas."

#: classes/em-list-table.php:803 classes/em-list-table.php:848
msgid "Bookings Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Reservas"

#: classes/em-bookings-table.php:228 templates/templates/my-bookings.php:101
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: classes/em-bookings-table.php:221
msgid "Ticket Price"
msgstr "Preço do Ingresso"

#: classes/em-bookings-table.php:220
msgid "Ticket Description"
msgstr "Descrição do Ingresso"

#: classes/em-bookings-table.php:204
msgid "Booking Comment"
msgstr "Comentário da Reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:203
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19
msgid "Booking ID"
msgstr "ID da Reserva"

#: classes/em-bookings-table.php:190
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de Telefone"

#: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:199
msgid "Reschedule Events"
msgstr "Reagendar Eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:709
msgid "Default %s color"
msgstr "Cor %s padrão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:787
msgid "RSS Scope"
msgstr "Escopo RSS"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:13
msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar."
msgstr "Se você escolher o post type de Eventos enquanto o Events Manager estiver ativado, você também poderá visitar <a href=\"%s\">as páginas de configurações de Evento</a> para maiores opções quando exibir informações dos eventos em seu calendário."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:22
msgid "Full Calendar Options"
msgstr "Oções do calendário completo"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:24
msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager."
msgstr "Procurando o resto das opções do FullCalendar? Eles fora movidas <a href=\"%s\">para cá</a>, as opções abaixo são para sobrescrever determinados bits relevantes ao Events Manager."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "Override calendar on events page?"
msgstr "Sobrescrever calendário na página de eventos?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page."
msgstr "Se marcado como sim, o FullCalendar será usado ao invés do calendário padrão na página de eventos."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Override calendar shortcode?"
msgstr "Sobrescrever o shortcode do calendário?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead."
msgstr "Sobrepõe o shortcode padrão do calendário. Você também pode utilizar [events_fullcalendar] no lugar."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "Event title format"
msgstr "Formato do título do evento"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "HTML is not accepted."
msgstr "HTML não é aceito."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "Event tooltips format"
msgstr "Formato das dicas (tooltips) do evento"

#: admin/settings/tabs/general.php:110
msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location."
msgstr "Por favor, entre o seu ID de Localização (Location ID), ou deixe em branco para ficar sem a localização."

#: admin/settings/tabs/general.php:118
msgid "Please enter your Location ID."
msgstr "Por favor, entre o seu ID de Localização (Location ID)"

#: admin/settings/tabs/general.php:408
msgid "Styling Options"
msgstr "Opções de estilo"

#: admin/settings/tabs/general.php:463
msgid "Search forms"
msgstr "Formulário de busca"

#: admin/settings/tabs/general.php:467
msgid "Event/Location admin pages"
msgstr "Página de administração de Eventos/Locais"

#: admin/settings/tabs/general.php:468
msgid "Booking admin pages"
msgstr "Páginas administrativas para reservas"

#: admin/settings/tabs/general.php:453
msgid "Events list page"
msgstr "Página de lista de Eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:454
msgid "Locations list page"
msgstr "Página de lista de Locais"

#: admin/settings/tabs/general.php:464
msgid "Event booking forms"
msgstr "Formulários para reserva de eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:455
msgid "Categories list page"
msgstr "Página de lista de Categorias"

#: admin/settings/tabs/pages.php:261
msgid "Show locations search?"
msgstr "Exibir locais encontraods?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:261
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations."
msgstr "Se definido como sim,um formulário de pesquisa aparecerá logo acima de sua lista de locais."

#: admin/settings/tabs/pages.php:648
msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings."
msgstr "Esta página mostra as reservas anteriores do usuário."

#: admin/settings/tabs/pages.php:697
msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages."
msgstr "Usuários com permissões relevantes podem gerenciar seus próprios eventos e reservas para estes eventos nas seguintes páginas."

#: admin/settings/tabs/formats.php:786
msgid "RSS limit"
msgstr "Limitre RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:845
msgid "Default map width"
msgstr "Largura padrão do mapa"

#: admin/settings/tabs/formats.php:845 admin/settings/tabs/formats.php:846
msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s."
msgstr "Pode ser na forma de pixels ou uma porcentagem como %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:846
msgid "Default map height"
msgstr "Altura padrão do mapa"

#: admin/settings/tabs/pages.php:76
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Note que designar uma página de %s acima irá sobrescrever este depósito caso as URLs conflitem (que é a configuração padrão, recomendada para máxima compatibilidade de plugins). É possível ter ambos simultaneamente, mas certifique-se de que seus slugs de página e %s sejam diferentes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:267
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Note isto, ao definir acima uma página %s isto ira sobre escrever este arquivo e se a URL coincidir (o que configuração padrão, e é recomendada para máxima compatibilidade de plugins.). Você pode ter ambos ao mesmo tempo, mas tenha certeza que sua pagina e %s slug são diferentes."

#: admin/settings/tabs/formats.php:505
msgid "iCal Location"
msgstr "Localização iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:505
msgid "The location information that will appear in the calendar."
msgstr "A informação de localização, esta irá aparecer no calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:506
msgid "iCal Scope"
msgstr "Alcance iCal"

#: admin/settings/tabs/pages.php:121
msgid "Event archives scope"
msgstr "Escopo dos arquivamentos de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:376 admin/settings/tabs/pages.php:510
msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>."
msgstr "%s são uma <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxonomia customizada do WordPress</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:511
msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods."
msgstr "%s pode ser mostrado como uma taxonomia nomal e customizada do Wordpress em um formato no estilo de arquivamento (archive-style), entretanto o Events Manager por padrão permite que você altere completamente a aparência padrão desses arquivamentos e utilize seus próprios métodos de <a href=\"%s\">formatação customizada</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:506 admin/settings/tabs/formats.php:787
msgid "Choose to show events within a specific time range."
msgstr "Selecione para mostrar os eventos dentro de um período de tempo específico."

#: admin/settings/tabs/formats.php:614 admin/settings/tabs/formats.php:690
#: admin/settings/tabs/formats.php:764
msgid "Single %s Format"
msgstr "Formato %s único"

#: admin/settings/tabs/formats.php:615 admin/settings/tabs/formats.php:691
#: admin/settings/tabs/formats.php:765
msgid "The settings below are used when using the %s placeholder"
msgstr "As configurações abaixo são utilizadas quando se adota os limitadores %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/formats.php:768
msgid "Next event format"
msgstr "Próximo formato de evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/formats.php:768
msgid "The format of the next upcoming event in this %s."
msgstr "O formato do próximo evento futuro neste %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Theme Templates"
msgstr "Modelos de Tema"

#: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:208
msgid "Body Classes"
msgstr "Classes do Body"

#: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:209
msgid "Post Classes"
msgstr "Classes do Post"

#: admin/settings/tabs/general.php:5 em-install.php:1666
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Disable thumbnails?"
msgstr "Desabilitar miniaturas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
msgstr "Selecione sim para evitar que o Events Manager possa habilitar os thumbnails (alguns temas podem ter isso habilitado, o que não pode ser desligado aqui)."

#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:61
#: admin/settings/tabs/general.php:130
msgid "%s Settings"
msgstr "Configurações %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Enable recurrence?"
msgstr "Habilitar recorrência?"

#: admin/settings/tabs/general.php:34
msgid "Enable bookings?"
msgstr "Habilitar reservas?"

#: admin/settings/tabs/general.php:34
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
msgstr "Escolha Sim para permitir reservas e bilhetes para eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:37
msgid "Enable categories?"
msgstr "Habilitar categorias?"

#: admin/settings/tabs/general.php:37
msgid "Select yes to enable the category features"
msgstr "Selecione Sim para habilitar os recursos da categoria"

#: admin/settings/tabs/general.php:46
msgid "Default Category"
msgstr "Categoria padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:48
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
msgstr "Esta opção permite que você selecione a categoria padrão ao adicionar um evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/general.php:103
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
msgstr "Selecione Sim para ativar o recurso de atributos"

#: admin/settings/tabs/general.php:53 admin/settings/tabs/general.php:104
msgid "Enable %s custom fields?"
msgstr "Habilitar campos personalizados %s ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:55
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Você também pode adicionar atributos do evento aqui, um por linha neste formato <code>#_ATT{key}</code> . Eles não aparecem nas páginas de eventos a menos que você inseri-los em outro modelo abaixo, mas você pode querer armazenar informações extras sobre um evento para outros usos. <a href='%s'>Mais informações sobre espaços reservados.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "no default location"
msgstr "sem local padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:110 admin/settings/tabs/general.php:118
msgid "Default Location"
msgstr "Localização padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:110 admin/settings/tabs/general.php:118
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
msgstr "Esta opção permite que você selecione o local padrão ao adicionar um evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:110 admin/settings/tabs/general.php:118
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
msgstr "(Não aplicável com a posse de eventos em breve, em breve!)"

#: admin/settings/tabs/general.php:122
msgid "Default Location Country"
msgstr "Localização País padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:122
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
msgstr "Se você selecionar um país padrão, será pré-selecionado ao criar um novo local."

#: admin/settings/tabs/general.php:65
msgid "Enable locations?"
msgstr "Habilitar localizações?"

#: admin/settings/tabs/general.php:69
msgid "Require locations for events?"
msgstr "Precisa de locais para eventos?"

#: admin/settings/tabs/general.php:102
msgid "Use dropdown for locations?"
msgstr "Use dropdown para locais?"

#: admin/settings/tabs/general.php:134
msgid "Show some love?"
msgstr "Demonstre um pouco de agradecimento?"

#: admin/settings/tabs/general.php:134
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
msgstr "Passamos centenas de horas de trabalho  a fazer este Plugin livre, mostre o seu apoio e adicione um pequeno Link para o site do Plugin na parte inferior das páginas do seu evento!"

#: admin/settings/tabs/general.php:189 classes/consent/consent-admin.php:69
msgid "Event Submission Forms"
msgstr "Formulários de Submissão de Evento"

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Use Visual Editor?"
msgstr "Utilizar o Editor Visual?"

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
msgstr "Usuários agora podem usar utilizar o editor do WordPress para entrar HTML facilmente no formulário de envio."

#: admin/settings/tabs/general.php:197
msgid "Show form again?"
msgstr "Mostrar o formulário novamente?"

#: admin/settings/tabs/general.php:197
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
msgstr "Quando um usuário submete seu evento, você pode mostrar um novo formulário de evento novamente."

#: admin/settings/tabs/general.php:198 admin/settings/tabs/general.php:211
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de sucesso"

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Successfully Updated Message"
msgstr "Mensagem atualizada com sucesso"

#: admin/settings/tabs/general.php:202
msgid "Anonymous event submissions"
msgstr "Eventos enviados anonimamente"

#: admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Allow anonymous event submissions?"
msgstr "Permitem submissões de eventos anônimo?"

#: admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
msgstr "Gostaria de permitir que os usuários enviem reservas anonimamente? Se sim, você pode usar o novo [event_form] shortcode ou <code>em_event_form()</code> template tag com este habilitado."

#: admin/settings/tabs/general.php:207 admin/settings/tabs/general.php:209
msgid "Guest Default User"
msgstr "Default User Guest"

#: admin/settings/tabs/general.php:211
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
msgstr "Submitters anônimo não pode ver ou modificar o seu evento, uma vez submetido. Você pode personalizar a mensagem de sucesso que vê aqui."

#: admin/settings/tabs/general.php:327
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Otimização de Desempenho"

#: admin/settings/tabs/general.php:334
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

#: admin/settings/tabs/general.php:338
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Arquivos JavaScript"

#: admin/settings/tabs/general.php:343
msgid "Limit JS file loading?"
msgstr "Limitar carregamento de arquivo JS?"

#: admin/settings/tabs/general.php:353
msgid "General JS"
msgstr "JS Geral"

#: admin/settings/tabs/general.php:354
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulários de Pesquisa"

#: admin/settings/tabs/general.php:355
msgid "Event Edit and Submission Forms"
msgstr "Formulários de Edição e Envio de Eventos"

#: admin/settings/tabs/general.php:356
msgid "Booking Management Pages"
msgstr "Páginas para Gerenciamento de Reserva"

#: admin/settings/tabs/general.php:360
msgid "CSS File"
msgstr "Arquivo CSS"

#: admin/settings/tabs/general.php:364
msgid "Limit loading of our CSS files?"
msgstr "Limitar carregamento dos seus arquivos CSS?"

#: admin/settings/tabs/general.php:371
msgid "Include on"
msgstr "Incluir em"

#: admin/settings/tabs/general.php:372
msgid "Exclude on"
msgstr "Excluir em"

#: admin/settings/tabs/general.php:378
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:14
msgid "Permalink Slugs"
msgstr "Permalink Slugs"

#: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27
msgid "e.g. %s - you can use / Separators too"
msgstr "p. ex. %s - você pode utilizar separadores / também"

#: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/pages.php:24
#: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:376
#: admin/settings/tabs/pages.php:377 em-posts.php:92 em-posts.php:95
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorias Eventos"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:208 admin/settings/tabs/bookings.php:216
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:202
#: admin/settings/tabs/pages.php:638
msgid "%s Pages"
msgstr "%s Páginas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:207
msgid "Display %s as"
msgstr "Mostrar %s como"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:210 admin/settings/tabs/pages.php:317
#: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:534
msgid "Override with Formats?"
msgstr "Sobrescrever com Formatos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211
msgid "Enable Comments?"
msgstr "Habilitar comentários?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:57
msgid "Events page"
msgstr "Página de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:255
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522
msgid "[No %s Page]"
msgstr "[Nenhuma Página %s]"

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "Show events search?"
msgstr "Mostrar eventos de pesquisa?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
msgstr "Se definido como sim, um formulário de pesquisa vai aparecer logo acima da lista de eventos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "Display calendar in events page?"
msgstr "Exibição do calendário na página de eventos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Disable title rewriting?"
msgstr "Desabilitar reescrever título?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "Event Manager titles"
msgstr "Gerente de títulos de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
msgstr "Esta definição só é importante se você selecionou &#39;Sim&#39; acima. Você vai notar os títulos eventos da página não está sendo reescritos, e você tem um novo título sob o nome da página padrão. Isto é onde você controla o HTML deste título. Certifique-se de manter o espaço reservado #_PAGETITLE aqui, como isso é o que é reescrito pelo Events Manager. Para controlar o que é reescrito no presente título, ver as configurações mais abaixo para títulos de página."

#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "WordPress %s Archives"
msgstr "Arquivos %s do WordPress"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Habilitar arquivos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272
msgid "Allow WordPress post-style archives."
msgstr "Permite arquivamentos do tipo postagem do Wordpress"

#: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:403
#: admin/settings/tabs/pages.php:537
msgid "Default event archive ordering"
msgstr "Ordenar eventos com padrão do arquivo"

#: admin/settings/tabs/pages.php:91
msgid "Order by start date, start time"
msgstr "Ordenar por data de início e horário"

#: admin/settings/tabs/pages.php:92
msgid "Order by name"
msgstr "Ordenar por nome"

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "Are current events past events?"
msgstr "São eventos atuais últimos acontecimentos?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319
msgid "Include in WordPress Searches?"
msgstr "Incluído na Busca do WordPress?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:795 admin/settings/tabs/pages.php:154
msgid "Order by start date, start time, then event name"
msgstr "Ordem por data de início, hora de início, em seguida, nome do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:796 admin/settings/tabs/pages.php:155
msgid "Order by name, start date, then start time"
msgstr "Ordenar por nome, data de início, então a hora de início"

#: admin/settings/tabs/formats.php:797 admin/settings/tabs/pages.php:156
msgid "Order by name, end date, then end time"
msgstr "Ordenar por nome, data de término, então o tempo final"

#: admin/settings/tabs/formats.php:798 admin/settings/tabs/pages.php:157
msgid "Order by end date, end time, then event name"
msgstr "Ordem por data final, hora de conclusão, nome do evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:192
msgid "Event list scope"
msgstr "Âmbito lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:192
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
msgstr "Apenas mostrar os eventos de partida dentro de um certo limite de tempo na página de eventos. Padrão é eventos futuros, sem limite de tempo do fim."

#: admin/settings/tabs/pages.php:193 admin/settings/tabs/pages.php:241
#: admin/settings/tabs/pages.php:496 admin/settings/tabs/pages.php:630
msgid "Event List Limits"
msgstr "Lista de Limites de evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:193
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
msgstr "Isto irá controlar quantos eventos são mostrados em uma lista por padrão."

#: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:386
#: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:652
#: admin/settings/tabs/pages.php:701 admin/settings/tabs/pages.php:709
#: admin/settings/tabs/pages.php:717
msgid "%s page"
msgstr "Página %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:282 admin/settings/tabs/pages.php:283
#: admin/settings/tabs/pages.php:284 admin/settings/tabs/pages.php:333
#: admin/settings/tabs/pages.php:334 admin/settings/tabs/pages.php:335
#: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:435
#: admin/settings/tabs/pages.php:436 admin/settings/tabs/pages.php:437
#: admin/settings/tabs/pages.php:438 admin/settings/tabs/pages.php:568
#: admin/settings/tabs/pages.php:569 admin/settings/tabs/pages.php:570
#: admin/settings/tabs/pages.php:571 admin/settings/tabs/pages.php:572
#: admin/settings/tabs/pages.php:666 admin/settings/tabs/pages.php:667
#: admin/settings/tabs/pages.php:668
msgid "Order by %s"
msgstr "Ordenar por %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:283 admin/settings/tabs/pages.php:334
#: classes/em-location-posts-admin.php:56
msgid "Town"
msgstr "Cidade"

#: admin/settings/tabs/pages.php:328 admin/settings/tabs/pages.php:429
#: admin/settings/tabs/pages.php:563 admin/settings/tabs/pages.php:661
msgid "Default list ordering"
msgstr "Ordenar por lista padrão"

#: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "List Limits"
msgstr "Limites da Lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322
#: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:638
#: admin/settings/tabs/formats.php:647 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/formats.php:649 admin/settings/tabs/pages.php:386
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 em-install.php:545 em-install.php:546
#: em-install.php:650 em-install.php:1933
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: admin/settings/tabs/formats.php:638 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/formats.php:649
#: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:381
#: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:396
#: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: events-manager.php:288 events-manager.php:289
msgid "categories"
msgstr "categorias"

#: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:656
#: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:694
#: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:424
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:568
#: classes/em-taxonomy-admin.php:54
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/settings/tabs/pages.php:435 admin/settings/tabs/pages.php:569
msgid "Count"
msgstr "Contador"

#: admin/settings/tabs/pages.php:437 admin/settings/tabs/pages.php:571
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/settings/tabs/pages.php:462
msgid "When listing categories, this order is applied."
msgstr "Quando forem listadas as categorias, esta ordem será aplicada."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:208 admin/settings/tabs/pages.php:647
#: buddypress/bp-em-notifications.php:24 buddypress/bp-em-notifications.php:26
#: buddypress/bp-em-notifications.php:33 buddypress/bp-em-notifications.php:35
#: buddypress/bp-em-notifications.php:41 buddypress/bp-em-notifications.php:43
#: em-install.php:881 em-install.php:1957
msgid "My Bookings"
msgstr "Minhas Reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:652
msgid "My bookings"
msgstr "Minhas reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:657 events-manager.php:262
#: events-manager.php:263
msgid "bookings"
msgstr "reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:667
#: templates/forms/event/when/dates-separate.php:10
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:15
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"

#: admin/settings/tabs/pages.php:668 classes/em-bookings-table.php:201
msgid "Booking Date"
msgstr "Data da Reserva"

#: admin/settings/tabs/pages.php:696
msgid "Front-end management pages"
msgstr "Páginas de gerenciamento do front-end"

#: admin/settings/tabs/pages.php:701
msgid "Edit events"
msgstr "Editar os eventos"

#: admin/settings/tabs/pages.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:713
msgid "Users can view, add and edit their %s on this page."
msgstr "Usuáros podem ver, adicionar e editar seus %s nesta página."

#: admin/settings/tabs/pages.php:709
msgid "Edit locations"
msgstr "Editar Localizações"

#: admin/settings/tabs/pages.php:717
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gerenciar as reservas"

#: admin/settings/tabs/pages.php:721
msgid "Users can manage bookings for their events on this page."
msgstr "Usuários podem gerenciar as reservas de seus eventos nesta página."

#: admin/settings/tabs/formats.php:507
msgid "iCal Limit"
msgstr "Limite do iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:723
msgid "%s list header format"
msgstr "Formato %s cabeçalho da lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:531
#: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:647
#: admin/settings/tabs/formats.php:723
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
msgstr "Este conteúdo vai aparecer logo acima do seu código para formatar o %s lista abaixo. Padrão em branco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/formats.php:724
msgid "%s list item format"
msgstr "Formato %s item da lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:532
#: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:648
#: admin/settings/tabs/formats.php:724
msgid "The format of a single %s in a list."
msgstr "O formato de um único %s em uma lista."

#: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/formats.php:649
#: admin/settings/tabs/formats.php:725
msgid "%s list footer format"
msgstr "Formato %s rodapé lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:533
#: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:649
#: admin/settings/tabs/formats.php:725
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
msgstr "Este conteúdo vai aparecer logo abaixo do seu código para formatar o %s lista acima. Padrão em branco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:597
#: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:638
#: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695
#: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:746
#: admin/settings/tabs/formats.php:769
msgid "No %s message"
msgstr "Mensagem não %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:638
#: admin/settings/tabs/formats.php:714
msgid "The message displayed when no %s are available."
msgstr "A mensagem que aparece quando não s % estão disponíveis."

#: admin/settings/tabs/formats.php:607 admin/settings/tabs/formats.php:683
#: admin/settings/tabs/formats.php:757
msgid "Default %s list format"
msgstr "Padrão %s formato de lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:656
msgid "The format of a single category page title."
msgstr "O formato de um único título da categoria página."

#: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333
#: admin/settings/tabs/formats.php:730
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: admin/settings/tabs/formats.php:709 admin/settings/tabs/formats.php:731
#: admin/settings/tabs/formats.php:739 admin/settings/tabs/formats.php:768
#: admin/settings/tabs/pages.php:553 admin/settings/tabs/pages.php:558
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: admin/settings/tabs/formats.php:778
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:782
msgid "RSS main title"
msgstr "RSS título principal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:782
msgid "The main title of your RSS events feed."
msgstr "O título principal do seu feed RSS eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:783
msgid "RSS main description"
msgstr "RSS descrição principal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:783
msgid "The main description of your RSS events feed."
msgstr "A principal descrição do seu feed RSS eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:784
msgid "RSS title format"
msgstr "RSS formato de título"

#: admin/settings/tabs/formats.php:784
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
msgstr "O formato do título de cada item do feed RSS eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:785
msgid "RSS description format"
msgstr "RSS formato de descrição"

#: admin/settings/tabs/formats.php:785
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
msgstr "O formato da descrição de cada item do feed RSS eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:840
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"

#: admin/settings/tabs/general.php:160
msgid "Enable Google Maps integration?"
msgstr "Permitir a integração do Google Maps?"

#: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293
#: classes/em-booking.php:1503 classes/em-booking.php:1504
#: em-functions.php:1257
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293
#: classes/em-booking.php:1496 classes/em-booking.php:1497
#: em-functions.php:1257
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin/settings/tabs/formats.php:855
msgid "Global Map Format"
msgstr "Formato do Mapa Global"

#: admin/settings/tabs/formats.php:859
msgid "Event."
msgstr "Evento."

#: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133
msgid "%s added the event %s"
msgstr "%s adicionado o evento %s"

#: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176
msgid "%s is attending %s."
msgstr "%s está participando.%s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178
msgid "%s will not be attending %s anymore."
msgstr "%s não  participará %s mais."

#: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207
msgid "My Profile"
msgstr "Meu Perfil"

#: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:514
msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes."
msgstr "Pelo fato de alterarmos como esta taxonomia customizada é mostrada quando sobrepondo outros formatos, é fortemente recomendado que você atribua uma página %s abaixo, o que aumenta a compatibilidade com diversos plugins e temas."

#: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153
msgid "New Event"
msgstr "Novo evento"

#: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:313
#: admin/settings/tabs/pages.php:395 admin/settings/tabs/pages.php:529
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: admin/settings/tabs/formats.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:27
#: admin/settings/tabs/pages.php:506 admin/settings/tabs/pages.php:510
#: admin/settings/tabs/pages.php:511 em-posts.php:55 em-posts.php:58
msgid "Event Tags"
msgstr "Marcações em eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:332
#: admin/settings/tabs/formats.php:333 admin/settings/tabs/formats.php:712
#: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723
#: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725
#: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:522
#: em-install.php:551 em-install.php:552 em-install.php:678 em-install.php:1945
#: templates/formats/no_tags_message.php:2
msgid "Tags"
msgstr "Marcações"

#: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723
#: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725
#: admin/settings/tabs/pages.php:514 admin/settings/tabs/pages.php:515
#: admin/settings/tabs/pages.php:524 admin/settings/tabs/pages.php:530
#: admin/settings/tabs/pages.php:534 admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "tags"
msgstr "marcações"

#: admin/settings/tabs/general.php:35
msgid "Enable tags?"
msgstr "Habilitar marcações?"

#: admin/settings/tabs/general.php:35
msgid "Select yes to enable the tag features"
msgstr "Selecione SIM para habilitar a funcionalidade de marcações"

#: admin/settings/tabs/general.php:456
msgid "Tags list page"
msgstr "Página da lista de marcações"

#: admin/settings/tabs/pages.php:596
msgid "When listing tags, this order is applied."
msgstr "Ao listar marcações, esta ordem será aplicada."

#: admin/settings/tabs/general.php:41
msgid "no default category"
msgstr "sem categoria padrão definida"

#: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/general.php:103
msgid "Enable %s attributes?"
msgstr "Habilitar atributos de %s?"

#: admin/settings/tabs/general.php:55 admin/settings/tabs/general.php:106
msgid "%s Attributes"
msgstr "Atributos de %s"

#: buddypress/bp-em-core.php:53 em-install.php:546 em-install.php:552
msgid "Search %s..."
msgstr "Buscar %s…"

#: buddypress/bp-em-activity.php:144
msgid "%s added the event %s to %s."
msgstr "%s adicionou o evento %s em %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
msgstr "%s não participará mais de %s do grupo %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185
msgid "%s is attending %s of the group %s."
msgstr "%s está participando de %s do grupo %s."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML."
msgstr "Se você ativar dicas, essas informações serão exibidas e podem incluir HTML."

#: admin/settings/tabs/pages.php:657
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
msgstr "Os usuários podem ver suas reservas para outros eventos nesta página."

#: admin/settings/tabs/pages.php:640
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated."
msgstr "Estas páginas permitem fornecer uma interface de gerenciamento de eventos fora da área administrativa em qualquer página do seu site. Lembre-se de que isso é substituído pelo BuddyPress, se ativado."

#: admin/settings/tabs/pages.php:630
msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla quantos eventos de uma tag são exibidos por página ao usar espaços reservados como %s. Deixe em branco para não haver limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:496
msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla quantos eventos pertencentes a uma categoria são exibidos por página ao usar espaços reservados como %s. Deixe em branco para não haver limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:400
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
msgstr "Definir isto como “sim” fará com que as categorias sejam exibidas como página em vez de arquivo."

#: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:524
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
msgstr "Esta opção permite selecionar qual página usar como página %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515
msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats."
msgstr "<a href=\"%s\">Veja mais informações</a> sobre como %s funcionam ao substituir com formatos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466
#: admin/settings/tabs/pages.php:600
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
msgstr "Isto controlará quantos %s são exibidos em uma lista por padrão."

#: admin/settings/tabs/pages.php:277
msgid "Default archive ordering"
msgstr "Ordenação padrão do arquivo"

#: admin/settings/tabs/pages.php:257
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Esta opção permite selecionar qual página usar como página %s. Se não selecionar uma página %s, para exibir listas você pode ativar arquivos ou usar os shortcodes e/ou tags de template apropriados."

#: admin/settings/tabs/pages.php:241
msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Controla quantos eventos realizados em um local são exibidos por página ao usar espaços reservados como %s. Deixe em branco para não haver limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:145 admin/settings/tabs/pages.php:324
#: admin/settings/tabs/pages.php:425 admin/settings/tabs/pages.php:559
msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags."
msgstr "Estes podem ser substituídos ao usar shortcodes ou tags de template."

#: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215
#: admin/settings/tabs/pages.php:323 admin/settings/tabs/pages.php:424
#: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:558
#: admin/settings/tabs/pages.php:604
msgid "Default %s list options"
msgstr "Opções padrão de lista de %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
msgstr "Permitir que %s apareça nos resultados de busca embutidos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
msgstr "Por padrão, eventos com data de término posterior a hoje serão incluídos nas buscas; defina como “sim” para considerar eventos que começaram “ontem” como passados."

#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:266
msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s"
msgstr "Os tipos de post personalizados %s podem ter arquivos, assim como as postagens normais do WordPress. Se ativado, ao visitar sua URL base %s você verá um arquivo formatado de postagens de %s anteriores."

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
msgstr "Alguns temas do WordPress não seguem as melhores práticas ao gerar menus de navegação, e assim o recurso de reescrita automática de títulos pode causar problemas. Se seus menus não estiverem funcionando corretamente nas páginas de eventos, defina esta opção como “Sim” e forneça um formato de título em HTML apropriado abaixo."

#: admin/settings/tabs/pages.php:61
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Esta opção permite selecionar qual página usar como página de eventos. Se você não selecionar uma página de eventos, para exibir listas de eventos você pode ativar arquivos de eventos ou usar os shortcodes e/ou tags de template apropriados."

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211
msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them."
msgstr "Se você deseja desativar completamente os comentários, desative esta opção; caso contrário, você pode desativar comentários em cada %s individual. Note que os %s com comentários ativados permanecerão até que você os salve novamente."

#: admin/settings/tabs/pages.php:16
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
msgstr "Você pode alterar a estrutura de permalinks de seus eventos, locais, categorias e tags aqui. Esteja ciente de que pode ser necessário configurar redirecionamentos se você alterar seus permalinks, a fim de manter o posicionamento em SEO."

#: admin/settings/tabs/pages.php:10
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files."
msgstr "Usando formatos, você pode controlar como seus %s são exibidos diretamente na guia “Formatação” do Events Manager (<a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a>) acima, sem precisar editar os arquivos do seu tema."

#: admin/settings/tabs/pages.php:9
msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types."
msgstr "Mesmo conceito da opção de classes do corpo, mas alguns temas também usam a função <code>post_class()</code> dentro do conteúdo da página para diferenciar o estilo entre tipos de post."

#: admin/settings/tabs/pages.php:8
msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates."
msgstr "Se você quiser adicionar classes extras à tag body ao exibir uma página única de %s , insira-as aqui. Pode ser útil ou necessário se seu tema exigir nomes de classe especiais para templates específicos."

#: admin/settings/tabs/pages.php:7
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts."
msgstr "Esteja ciente de que alguns temas não funcionarão com esta opção; se for o caso (ou se quiser fazer suas próprias alterações), você pode criar um arquivo chamado <code>single-%s.php</code> (<a href='#'>conforme mostrado no codex do WordPress</a>) e deixar esta opção em “Posts”."

#: admin/settings/tabs/pages.php:6
msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme."
msgstr "Se você escolher “Páginas”, então os %s serão exibidos usando o template de página padrão do seu tema; alternativamente, escolha entre os templates de página que acompanham seu tema específico."

#: admin/settings/tabs/pages.php:5
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
msgstr "Muitos temas exibem informações extras de meta em páginas de post, como “publicado por” ou “data de publicação”, o que pode não ser desejável. Geralmente, templates de página têm menos elementos desnecessários."

#: admin/settings/tabs/general.php:381
msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin."
msgstr "Definir isto como “Sim” também fará com que suas imagens sejam recortadas eficientemente com o recurso %s no plugin %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:381
msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size."
msgstr "Se definido como “Sim”, serão usadas imagens em tamanho completo e os atributos HTML de largura (width) e altura (height) determinarão o tamanho."

#: admin/settings/tabs/general.php:381
msgid "Disable  WordPress Thumbnails?"
msgstr "Desativar Miniaturas do WordPress?"

#: admin/settings/tabs/general.php:372
msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules."
msgstr "Nosso arquivo CSS será EXCLUÍDO em todas essas páginas. Tem precedência sobre as regras de inclusão."

#: admin/settings/tabs/general.php:371
msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages."
msgstr "Nosso arquivo CSS será INCLUÍDO apenas em todas essas páginas."

#: admin/settings/tabs/general.php:364
msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager."
msgstr "Ativar isto impedirá o carregamento do nosso arquivo CSS em todas as páginas, sendo carregado apenas nas páginas específicas geradas pelo Events Manager."

#: admin/settings/tabs/general.php:355 admin/settings/tabs/general.php:356
msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms."
msgstr "Incluir páginas onde você usa shortcode ou PHP para exibir formulários de submissão de eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:354
msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms."
msgstr "Incluir páginas onde você usa shortcodes ou widgets para exibir formulários de busca de eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:353
msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons"
msgstr "Carrega nosso próprio arquivo JS se nenhuma outra dependência já estiver carregada, o que ainda é necessário para muitos elementos gerados pelo EM, como calendários, mapas e formulários/botões de reserva."

#: admin/settings/tabs/general.php:348
msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages."
msgstr "Além das páginas que geramos automaticamente e onde incluímos certos arquivos jQuery, se você estiver usando widgets, shortcodes ou PHP para exibir itens específicos, talvez precise nos informar em quais páginas eles são usados para funcionarem corretamente. A seguir estão opções para incluir dependências jQuery específicas apenas em determinadas páginas."

#: admin/settings/tabs/general.php:343
msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed."
msgstr "Impedir o carregamento desnecessário de arquivos JavaScript em páginas onde não são necessários."

#: admin/settings/tabs/general.php:334
msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>"
msgstr "Isto é para usuários avançados; você deve saber o que está fazendo ou as coisas não funcionarão corretamente. Para mais informações sobre como essas opções funcionam, veja nossas <a href=\"%s\" target=\"_blank\">recomendações de otimização</a>."

#: admin/settings/tabs/general.php:333
msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area."
msgstr "Esta seção permite configurar partes deste plugin que melhorarão o desempenho do seu site e aumentarão a velocidade das páginas, reduzindo a inclusão desnecessária de arquivos extras e diminuindo a carga do servidor quando possível. Isso se aplica apenas a páginas fora da área administrativa."

#: admin/settings/tabs/general.php:330
msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page."
msgstr "Nos campos abaixo, você deve inserir os IDs das páginas. Para múltiplas páginas, use valores separados por vírgula, ex.: 1,2,3. Inserir 0 significa TODAS as páginas; -1 significa a página inicial."

#: admin/settings/tabs/general.php:207 admin/settings/tabs/general.php:209
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
msgstr "Eventos requerem um usuário proprietário. Para permitir envio anônimo, você precisa atribuir o evento a um usuário específico. Recomendamos criar um assinante “Anônimo” com uma senha forte e usar essa conta. Os visitantes terão as mesmas permissões de evento que esse usuário ao enviar."

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event."
msgstr "Personalize a mensagem exibida ao usuário quando ele reenviar/atualizar o evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:198
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
msgstr "Personalize a mensagem exibida ao usuário quando ele enviar o evento."

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
msgstr "Você pode permitir que usuários submetam eventos publicamente no seu blog usando o shortcode %s e ativando envios anônimos abaixo."

#: admin/settings/tabs/general.php:106
msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Você também pode adicionar atributos de localização aqui, um por linha neste formato <code>#_LATT{key}</code>. Eles não aparecerão nas páginas de localização, a menos que você os insira em outro template abaixo, mas podem ser úteis para armazenar informações extras sobre um evento.<a href='%s'>Mais informações sobre espaços reservados.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:102
msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
msgstr "Selecione “Sim” para escolher o local a partir de um menu suspenso; a seleção será mais rápida, mas você perderá a capacidade de inserir locais ao criar eventos."

#: admin/settings/tabs/general.php:69
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
msgstr "Definir isto como “Não” permitirá enviar eventos sem local. Você pode usar o espaço reservado condicional <code>{no_location}…{/no_location}</code> ou <code>{has_location}…{/has_location}</code> para exibir seletivamente as informações de localização."

#: admin/settings/tabs/general.php:65
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>."
msgstr "Se você desativar locais, lembre-se de remover a página de locais, os shortcodes e os espaços reservados relacionados da sua guia de <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formatos</a>."

#: admin/settings/tabs/general.php:53 admin/settings/tabs/general.php:104
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
msgstr "Campos personalizados funcionam como atributos, mas sem restrição de valores; os usuários podem adicionar qualquer par nome/valor de campo. Disponível apenas na área administrativa do WordPress."

#: admin/settings/tabs/general.php:48
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
msgstr "Se um evento não tiver categoria ao editar, uma será atribuída automaticamente."

#: admin/settings/tabs/formats.php:863
msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used."
msgstr "Se você usar o <code>#_LOCATIONMAP</code> – <a href=\"%s\">espaço reservado</a> ao exibir informações de evento e local, as configurações abaixo serão aplicadas."

#: admin/settings/tabs/formats.php:862
msgid "Single Location/Event Map Format"
msgstr "Formato de Mapa de Local/Evento Único"

#: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866
msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location."
msgstr "O formato do texto exibido no balão que descreve o local."

#: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866
msgid "Location balloon format"
msgstr "Formato do balão de localização"

#: admin/settings/tabs/formats.php:856
msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used."
msgstr "Se você usar o %s – <a href=\"%s\">shortcode</a>, poderá exibir um mapa de todos os seus locais e eventos; as configurações abaixo serão aplicadas."

#: admin/settings/tabs/general.php:160
msgid "Check this option to enable Google Map integration."
msgstr "Marque esta opção para permitir a integração com Google Maps."

#: admin/settings/tabs/formats.php:842
msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>."
msgstr "Você pode usar o Google Maps para mostrar onde seus eventos estão localizados. Para mais informações sobre o uso de mapas, <a href=\"%s\">consulte nossa documentação</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:746
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "A mensagem a ser exibida na lista gerada pelos espaços reservados <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code> quando não houver eventos disponíveis."

#: admin/settings/tabs/formats.php:757
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
msgstr "O formato dos eventos inseridos na página de tag por meio dos elementos <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:731
msgid "The format of a single tag page title."
msgstr "O formato do título de uma única página de tag."

#: admin/settings/tabs/formats.php:683
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element."
msgstr "O formato dos eventos inseridos na página de categoria por meio do elemento %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:619
#: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695
#: admin/settings/tabs/formats.php:769
msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available."
msgstr "A mensagem a ser exibida na lista gerada pelo %s quando não houver eventos disponíveis."

#: admin/settings/tabs/formats.php:607
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element."
msgstr "O formato dos eventos inseridos na página de localização por meio do elemento %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:671
#: admin/settings/tabs/formats.php:744
msgid "%s List Formats"
msgstr "Formatos de Lista de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:665
#: admin/settings/tabs/formats.php:739
msgid "The format of a single %s page."
msgstr "O formato de uma única página de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:507 admin/settings/tabs/formats.php:786
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
msgstr "Limita o número de eventos futuros exibidos (0 = ilimitado)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "Choose how to format your group headings."
msgstr "Escolha como formatar seus cabeçalhos de grupo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:95
msgid "#s will be replaced by the date format below"
msgstr "#s será substituído pelo formato de data abaixo"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96
msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default."
msgstr "Escolha como formatar as datas do cabeçalho do grupo. Deixe em branco para o padrão (default)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:83
msgid "This is only used when showing events from other blogs."
msgstr "Isso é apenas usado quando exibir eventos de outros blogs."

#: admin/settings/tabs/formats.php:254
msgid "Default distance"
msgstr "Distância padrão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:255
msgid "Default distance unit"
msgstr "Unidade de distância padrão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:341
msgid "Show distance options?"
msgstr "Mostrar opções de distância?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:281
msgid "Default Country"
msgstr "País Padrão"

#: admin/settings/tabs/general.php:207
msgid "Please add a User ID."
msgstr "Por favor, adicione um ID de Usuário (User ID)"

#: admin/settings/tabs/formats.php:196
msgid "Main Search Fields"
msgstr "Campos de busca principais"

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253
#: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:302
#: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:318
#: admin/settings/tabs/formats.php:329 admin/settings/tabs/formats.php:340
#: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351
#: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367
#: admin/settings/tabs/formats.php:375
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: admin/settings/tabs/formats.php:250 admin/settings/tabs/formats.php:337
msgid "Geolocation Search"
msgstr "Busca por Geolocalização"

#: admin/settings/tabs/formats.php:252 admin/settings/tabs/formats.php:339
msgid "Show geolocation search?"
msgstr "Exibir Busca por Geolocalização?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:273
msgid "Advanced Search Fields"
msgstr "Campos para Pesquisa Avançada"

#: admin/settings/tabs/formats.php:275
msgid "Enable advanced fields?"
msgstr "Habilitar campos avançados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:275
msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc."
msgstr "Habilita campos para pesquisa avançada adicionais como datas, país, etc."

#: admin/settings/tabs/formats.php:279
msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields."
msgstr "Se não houverem campos para mostrar na seção principal da pesquisa, este botão será utilizado no lugar, abaixo dos campos avançados."

#: admin/settings/tabs/formats.php:288
msgid "Hidden by default?"
msgstr "Escondido por padrão (default)?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:294
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar o rótulo"

#: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:309
#: admin/settings/tabs/formats.php:318 admin/settings/tabs/formats.php:329
#: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351
#: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367
#: admin/settings/tabs/formats.php:375
msgid "Appears as the label for this search option."
msgstr "Aparece como o rótulo para esta opção de pesquisa."

#: admin/settings/tabs/formats.php:295
msgid "Hide label"
msgstr "Esconder o rótulo"

#: admin/dashboard.php:976 admin/dashboard.php:1019
#: admin/settings/tabs/formats.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:306
#: em-install.php:534 em-install.php:540
msgid "Dates"
msgstr "Datas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:320
msgid "Categories dropdown label"
msgstr "Rótulo das opções das categorias"

#: admin/settings/tabs/formats.php:356 em-install.php:561
#: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: admin/settings/tabs/formats.php:364 em-install.php:564
#: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19
msgid "State/County"
msgstr "Estado"

#: admin/settings/tabs/formats.php:372 em-install.php:567
#: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15
msgid "City/Town"
msgstr "Cidade/Município"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "Maximum spaces per booking"
msgstr "Espaço máximo por reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking."
msgstr "Se o usuário tentar fazer uma reserva de espaços que excedam o número máximo de espaços por reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:95
msgid "%d will be replaced by a number."
msgstr "%d será substituído por um número."

#: admin/settings/tabs/formats.php:417
msgid "Month format"
msgstr "Formato do mês"

#: admin/settings/tabs/formats.php:417
msgid "The format of the month/year header of the calendar."
msgstr "Forma do mês/anos no cabeçalho do calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:504
msgid "iCal Description"
msgstr "Descrição iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:504
msgid "The description of the event that will appear in the calendar."
msgstr "A descrição do evento, ela irá aparecer no calendário."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:172
msgid "Show member-only tickets?"
msgstr "Mostrar tickets apenas para membros?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:172
msgid "%s must be set to yes for this to work."
msgstr "%s deve ser definito como \"sim\" para funcionar."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:172
msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests."
msgstr "Se existir tickets apenas para membros, você poderá escolher mostrar ou não estes tickets para os convidados."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:174
msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets."
msgstr "Se convidados não fizerem reservas, eles serão convidados a se registrar para reservar. Todavia, disponibilizando isto ainda irá mostrar os tickets disponíveis."

#: admin/settings/tabs/emails.php:104
msgid "Registration Email Templates"
msgstr "Modelo para registro de email"

#: admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "This is only applicable when %s is not active."
msgstr "Isto só é válido se %s não estiver ativo."

#: admin/settings/tabs/emails.php:114
msgid "Registration email subject"
msgstr "Registro de assunto de email"

#: admin/settings/tabs/emails.php:115
msgid "Registration email"
msgstr "Registrar email."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:239
msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal."
msgstr "Usuários com contas (que seriam criadas de outra forma quando este modo está habilitado) conseguirão entrar e fazer reservas ligadas às suas contas normalmente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:244
msgid "Allow bookings with registered emails?"
msgstr "Permite reseervas através de emails registrados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:103
msgid "Booking already made"
msgstr "Reserva já foi feita"

#: admin/settings/tabs/emails.php:19
msgid "Event Admin/Owner Emails"
msgstr "Emails do Administrador/Autor do evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:57
msgid "Booked User Emails"
msgstr "Emails do Usuário com reserva"

#: admin/settings/tabs/emails.php:127
msgid "Event Admin Emails"
msgstr "Emails do Administrador do Evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:157
msgid "Event Submitter Emails"
msgstr "Emails do Remetente do Evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457
#: widgets/em-calendar.php:82
msgid "Show Long Events?"
msgstr "Mostrar Eventos Longos?"

#: admin/dashboard.php:1007 admin/em-options.php:739
#: admin/settings/tabs/general.php:47 admin/settings/tabs/pages.php:655
#: admin/settings/tabs/pages.php:703 admin/settings/tabs/pages.php:711
#: admin/settings/tabs/pages.php:719 classes/em-event-posts-admin.php:240
#: classes/em-event-posts-admin.php:426 templates/tables/events.php:137
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:122
msgid "no default country"
msgstr "nenhum país padrão"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:249
msgid "%s List/Archives"
msgstr "%s Lista/Arquivamentos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:478 admin/settings/tabs/formats.php:809
#: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106
#: admin/settings/tabs/pages.php:168 admin/settings/tabs/pages.php:295
#: admin/settings/tabs/pages.php:298 admin/settings/tabs/pages.php:346
#: admin/settings/tabs/pages.php:349 admin/settings/tabs/pages.php:449
#: admin/settings/tabs/pages.php:452 admin/settings/tabs/pages.php:583
#: admin/settings/tabs/pages.php:586 admin/settings/tabs/pages.php:679
#: admin/settings/tabs/pages.php:682 widgets/em-events.php:192
#: widgets/em-locations.php:150
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:479 admin/settings/tabs/formats.php:810
#: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107
#: admin/settings/tabs/pages.php:169 admin/settings/tabs/pages.php:296
#: admin/settings/tabs/pages.php:299 admin/settings/tabs/pages.php:347
#: admin/settings/tabs/pages.php:350 admin/settings/tabs/pages.php:450
#: admin/settings/tabs/pages.php:453 admin/settings/tabs/pages.php:584
#: admin/settings/tabs/pages.php:587 admin/settings/tabs/pages.php:680
#: admin/settings/tabs/pages.php:683 widgets/em-events.php:193
#: widgets/em-locations.php:151
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:461 admin/settings/tabs/formats.php:790
#: admin/settings/tabs/pages.php:149 admin/settings/tabs/pages.php:220
#: admin/settings/tabs/pages.php:475 admin/settings/tabs/pages.php:609
msgid "Default event list ordering"
msgstr "Lista de eventos padrão ordenação"

#: admin/settings/tabs/formats.php:481 admin/settings/tabs/formats.php:812
#: admin/settings/tabs/pages.php:171
msgid "All Ascending"
msgstr "Todos os Crescente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:484 admin/settings/tabs/formats.php:815
#: admin/settings/tabs/pages.php:174
msgid "All Descending"
msgstr "Todos os Decrescente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:347 admin/settings/tabs/pages.php:282
#: admin/settings/tabs/pages.php:333 classes/em-location-posts-admin.php:58
#: em-install.php:558 templates/forms/event/location.php:130
#: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59
#: templates/tables/locations.php:70
msgid "Country"
msgstr "País"

#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/formats.php:519
#: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:712
msgid "%s Page"
msgstr "Página %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:93
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606
#: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756
msgid "Default event list format header"
msgstr "De eventos padrão de cabeçalho formato de lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606
#: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Este conteúdo vai aparecer logo acima do seu código para o formato de lista de eventos padrão. Padrão em branco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:113
msgid "Default event list format"
msgstr "Formato padrão de lista de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:113
msgid "The format of any events in a list."
msgstr "O formato de todos os eventos em uma lista."

#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608
#: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758
msgid "Default event list format footer"
msgstr "De eventos padrão rodapé formato de lista"

#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608
#: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Este conteúdo vai aparecer logo abaixo o código para o formato de lista de eventos padrão. Padrão em branco"

#: admin/settings/tabs/formats.php:101 widgets/em-events.php:238
msgid "No events message"
msgstr "Nenhuma mensagem de eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:101
msgid "The message displayed when no events are available."
msgstr "A mensagem exibida quando nenhum evento estão disponíveis."

#: admin/settings/tabs/formats.php:81
msgid "List events by date title"
msgstr "Lista de eventos por título data"

#: admin/settings/tabs/formats.php:81
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a>  with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
msgstr "Se visualização de uma página para eventos em uma data específica, este é o título que iria aparecer. Para inserir valores de data, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">caracteres de formato PHP tempo</a> com um <code>#</code> símbolo, antes deles, ou seja <code>#m</code> , <code>#M</code> , <code>#j</code> , etc <br/>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:142 admin/settings/tabs/formats.php:561
#: admin/settings/tabs/formats.php:654 admin/settings/tabs/formats.php:730
msgid "Single %s Page"
msgstr "Página % solteiros s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:192
#: admin/settings/tabs/formats.php:193 admin/settings/tabs/formats.php:204
msgid "Search Form"
msgstr "Formulário de Pesquisa"

#: admin/settings/tabs/formats.php:279
msgid "Search button text"
msgstr "Texto do botão de pesquisa"

#: admin/settings/tabs/formats.php:243 admin/settings/tabs/formats.php:301
msgid "Show text search?"
msgstr "Mostrar texto pesquisar?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253
#: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:340
msgid "Appears within the input box."
msgstr "Exibido em conjunto com o box."

#: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:308
msgid "Show date range?"
msgstr "Exibir intervalo de data?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:317
msgid "Show categories?"
msgstr "Exibir categorias?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:349
msgid "Show countries?"
msgstr "Mostrar países?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:352
msgid "All countries text"
msgstr "Texto de todos os países"

#: admin/settings/tabs/formats.php:358
msgid "Show regions?"
msgstr "Mostrar regiões?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:360
msgid "All regions text"
msgstr "Texto de todas as regiões"

#: admin/settings/tabs/formats.php:366
msgid "Show states?"
msgstr "Mostrar estados?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:368
msgid "All states text"
msgstr "Texto de todos os estados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:374
msgid "Show towns/cities?"
msgstr "Exibir cidades?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:376
msgid "All towns/cities text"
msgstr "Texto de todas as cidades"

#: admin/settings/tabs/formats.php:393
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de data"

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398
msgid "Date Separator"
msgstr "Separador da Data"

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398
#: classes/recurrences/recurrence-set.php:761
#: classes/recurrences/recurrence-set.php:765
msgid "dates"
msgstr "datas"

#: admin/settings/tabs/formats.php:399
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de Horário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:400
msgid "Time Separator"
msgstr "Separador de horário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:400
#: classes/recurrences/recurrence-set.php:770
#: classes/recurrences/recurrence-set.php:774
msgid "times"
msgstr "horários"

#: admin/settings/tabs/formats.php:402
msgid "Use 24h Format?"
msgstr "Usar formato 24h?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:410 em-functions.php:915
#: widgets/em-calendar.php:31
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:416
msgid "Show list on day with single event?"
msgstr "Mostrar lista em dia com o único evento?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:416
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
msgstr "Por padrão, se um dia do calendário só tem um evento, ele exibirá um único evento ao clicar no link dessa data do calendário. Se você selecionar Sim, aqui, você vai ter sempre ver uma lista de eventos."

#: admin/settings/tabs/formats.php:452
msgid "Small Calendar"
msgstr "Calendário Pequeno"

#: admin/settings/tabs/formats.php:455
msgid "Abbreviated weekdays"
msgstr "Dias da semana abreviados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
msgid "Initial lengths"
msgstr "Comprimentos iniciais"

#: admin/settings/tabs/formats.php:418
msgid "Event format"
msgstr "Formato do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:448
msgid "Abbreviated weekdays?"
msgstr "Abreviar dias da semana?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:499
msgid "More Events message"
msgstr "Mais mensagens dos eventos"

#: admin/settings/tabs/formats.php:503
msgid "iCal Title"
msgstr "Título do iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570
#: admin/settings/tabs/formats.php:656 admin/settings/tabs/formats.php:731
msgid "Single %s title format"
msgstr "Formato %s único título"

#: admin/settings/tabs/formats.php:152 admin/settings/tabs/formats.php:572
#: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:739
msgid "Single %s page format"
msgstr "Formato %s única página"

#: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:321
#: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:654
#: templates/buddypress/my-group-events.php:102
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milhar"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:54
msgid "Decimal Point"
msgstr "Ponto decimal"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "Currency Format"
msgstr "Formato da moeda"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Tax Rate"
msgstr "Porcentagem do imposto"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:57
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
msgstr "Quando mostrar o total dos preços e reservas, incluir a taxa automaticamente?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:71 em-install.php:859 em-install.php:867
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:71
msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation."
msgstr "Quando um usuário cancela sua reserva, esta mensagem vai ser exibida confirmando o cancelamento."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "Booking Cancellation Warning"
msgstr "Aviso de Cancelamento da Reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm."
msgstr "Quando um usuário escolhe cancelar uma reserva, este aviso será mostrado para ele confirmar."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "Bookings disabled"
msgstr "Reservas desabilitadas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "An event with no bookings."
msgstr "Um evento sem reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:77 admin/settings/tabs/bookings.php:107
#: em-install.php:842 templates/formats/single_event_format.php:44
msgid "Bookings closed"
msgstr "Reservas encerradas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:77
msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)."
msgstr "As reservas foram encerradas (p.ex.: o evento já começou)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "Fully booked"
msgstr "Reservas Esgotadas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "Event is fully booked."
msgstr "O Evento está com as reservas esgotadas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:80
msgid "Already attending"
msgstr "Já participando"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "Successful booking"
msgstr "Reserva realizada com sucesso"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:86
msgid "When a booking is registered and confirmed."
msgstr "Quando a reserva é registrada e confirmada."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "When a booking is registered but pending."
msgstr "Quando a reserva é registrada mas pendente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "Not enough spaces"
msgstr "Sem lugares suficientes"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account."
msgstr "Quando um convidado tenta fazer reserva usando um e-mail registrado com uma conta de usuário."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:92
msgid "Error mailing user"
msgstr "Erro ao enviar email ao usuário"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:93
msgid "Already booked"
msgstr "Já reservado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94
msgid "No spaces booked"
msgstr "Nenhum espaço reservado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94 em-install.php:841
msgid "Sold Out"
msgstr "Esgotado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:100
msgid "User can book"
msgstr "Usuário pode fazer a reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:101
msgid "Booking in progress"
msgstr "Reserva em andamento"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:102
msgid "Booking complete"
msgstr "Reserva completa"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:104
msgid "Booking error"
msgstr "Erro na reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:105
msgid "Event fully booked"
msgstr "Reservas do evento esgotadas"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:109
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Cancelamento em andamento"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:110
msgid "Cancelation complete"
msgstr "Cancelamento completo"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:111
msgid "Cancelation error"
msgstr "Erro no cancelamento"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:120
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulário de Reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:124
msgid "Display login form?"
msgstr "Mostrar formulário de login?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:124
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
msgstr "Escolher se quer ou não exibir um formulário de login na área formulário de reserva de lembrar seus membros efetuem login antes de reservar."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127
msgid "Submit button text"
msgstr "Texto do botão de Envio"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:165 classes/em-bookings-table.php:136
#: classes/em-bookings-table.php:247
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15
#: templates/forms/bookingform/summary.php:58
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:169
msgid "Single ticket mode?"
msgstr "Modo de ingresso único?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:170
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
msgstr "Mostrar tabela Ingresso no modo ingresso único?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:170
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
msgstr "Se você preferir uma tabela Ingresso como com vários ingressos, mesmo para eventos único bilhete, permita isso."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171 admin/settings/tabs/bookings.php:172
msgid "Show unavailable tickets?"
msgstr "Mostrar ingressos indisponíveis?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:171
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
msgstr "Você pode escolher se quer ou não mostrar ingressos disponíveis para os visitantes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:174
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
msgstr "Mostram vários ingressos se esiver não logado?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:182
msgid "Order Tickets By"
msgstr "Ordenar os Tíquetes por"

#: admin/settings/tabs/emails.php:9
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Modelos de reserva E-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "Email events admin?"
msgstr "Eventos de e-mail admin?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
msgstr "Se você quiser todos os eventos de e-mail de confirmação de reserva enviado a um administrador escrever seu e-mail aqui (deixe em branco para não enviar um e-mail)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Email event owner?"
msgstr "Enviar email para o organizador do evento?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
msgstr "Marque esta opção se você quiser o contato de eventos para receber um e-mail livros quando coloca alguém. Um e-mail será enviado quando a reserva for feita pela primeira vez (independentemente se confirmada ou pendente)"

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Disable new registration email?"
msgstr "Desabilitar email novo registro?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:42
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
msgstr "Um e-mail será enviado para o contato evento se alguém cancela sua reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:25 admin/settings/tabs/emails.php:63
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "E-mail reserva confirmada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:64
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Este é enviado no momento da reserva de uma pessoa é confirmada. Este será enviado automaticamente se as aprovações são necessárias e a reserva for aprovado. Se aprovações são deficientes, este é enviado quando um usuário submete sua primeira reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:29 admin/settings/tabs/emails.php:67
msgid "Booking confirmed email subject"
msgstr "Reservas sujeitas e-mail confirmado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:68
msgid "Booking confirmed email"
msgstr "Reservas e-mail confirmado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:33 admin/settings/tabs/emails.php:71
msgid "Pending booking email"
msgstr "E-mail reserva pendente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:72
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Esta será enviada para a pessoa quando pela primeira vez apresentar a sua reserva. Não é relevante se as reservas não precisam de aprovação."

#: admin/settings/tabs/emails.php:37 admin/settings/tabs/emails.php:75
msgid "Booking pending email subject"
msgstr "Reserva assunto do email pendentes"

#: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:76
msgid "Booking pending email"
msgstr "Reserva de e-mail pendentes"

#: admin/settings/tabs/emails.php:49 admin/settings/tabs/emails.php:87
msgid "Rejected booking email"
msgstr "E-mail reserva rejeitado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:88
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Este será enviado automaticamente quando a reserva for rejeitada. Não é relevante se as reservas não precisam de aprovação."

#: admin/settings/tabs/emails.php:53 admin/settings/tabs/emails.php:91
msgid "Booking rejected email subject"
msgstr "Reserva rejeitado assunto do email"

#: admin/settings/tabs/emails.php:54 admin/settings/tabs/emails.php:92
msgid "Booking rejected email"
msgstr "Reserva rejeitada e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:41 admin/settings/tabs/emails.php:79
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: admin/settings/tabs/emails.php:80
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
msgstr "Este será enviado quando o usuário cancela a sua reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:45 admin/settings/tabs/emails.php:83
msgid "Booking cancelled email subject"
msgstr "Reserva assunto do email cancelado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:84
msgid "Booking cancelled email"
msgstr "Reserva de e-mail cancelado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Administrator Email"
msgstr "Email do Administrador"

#: admin/settings/tabs/emails.php:133
msgid "Event Submitted"
msgstr "Evento submetido"

#: admin/settings/tabs/emails.php:137
msgid "Event submitted subject"
msgstr "Assunto do evento submetido"

#: admin/settings/tabs/emails.php:149
#: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21
msgid "Event Published"
msgstr "Evento Publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:160 em-install.php:589 em-install.php:591
msgid "Event Approved"
msgstr "Evento Aprovado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:108
msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below."
msgstr "Quando um convidado fizer uma reserva no Events Manager, pela primeira vez, um nova conta de  usuário é criada para ele e também é enviado separadamente por email suas credenciais, que podem ser alteradas abaixo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:494 admin/settings/tabs/formats.php:829
#: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:188
#: admin/settings/tabs/pages.php:237 admin/settings/tabs/pages.php:492
#: admin/settings/tabs/pages.php:626
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
msgstr "Quando o Events Manager exibe listas de eventos o comportamento padrão é a ordenação por data de início em ordem crescente. Para alterar isso, modifique os valores acima."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:177 classes/em-tickets.php:43
msgid "Ticket Price (Descending)"
msgstr "Preço do ingresso (decrescente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:178 classes/em-tickets.php:44
msgid "Ticket Price (Ascending)"
msgstr "Preço do ingresso (crescente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:179 classes/em-tickets.php:45
msgid "Ticket Name (Ascending)"
msgstr "Nome do ingresso (A a Z)"

#: admin/settings/tabs/formats.php:401
msgid "All Day Message"
msgstr "Mensagem para o dia inteiro"

#: admin/settings/tabs/formats.php:503
msgid "The title that will appear in the calendar."
msgstr "O título que aparecerá no calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:501
msgid "iCal Feed Settings"
msgstr "configurações do Feed iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:499
msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link."
msgstr "Texto com link para a página do dia no calendário com todos os eventos desse dia, caso haja mais eventos que o limite acima; deixe em branco para não ter link, pois o número do dia já é um link."

#: admin/settings/tabs/formats.php:498
msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit."
msgstr "Limita o número de eventos em cada dia do calendário. Deixe em branco para não haver limite."

#: admin/settings/tabs/formats.php:498
msgid "Calendar events/day limit"
msgstr "Limite de eventos por dia no calendário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:467
msgid "Order by event start time, then event name"
msgstr "Ordenar por horário de início do evento e, em seguida, por nome do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:466
msgid "Order by event name, then event start time"
msgstr "Ordenar por nome do evento e, em seguida, por horário de início do evento"

#: admin/settings/tabs/formats.php:459
msgid "Calendar Day Event List Settings"
msgstr "Configurações da Lista de Eventos por Dia no Calendário"

#: admin/settings/tabs/formats.php:448
msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names."
msgstr "Use abreviações, ex.: Sexta-feira = Sex. Útil para idiomas onde as abreviações diferem do nome completo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457
msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar."
msgstr "Eventos com várias datas aparecerão em cada uma dessas datas no calendário."

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name."
msgstr "Reduza os cabeçalhos do calendário que contêm os dias da semana; use 0 para o nome completo."

#: admin/settings/tabs/formats.php:455
msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays"
msgstr "Os cabeçalhos do calendário usam dias da semana abreviados"

#: admin/settings/tabs/formats.php:415
msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)."
msgstr "Se um dia do calendário tiver apenas um evento, você pode forçar um link direto para ele (recomendado para evitar conteúdo duplicado)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:415
msgid "Link directly to event on day with single event?"
msgstr "Vincular diretamente ao evento em dia com único evento?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:402
msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?"
msgstr "Ao criar eventos, você gostaria que os horários fossem exibidos no formato 24 horas?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:401
msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder"
msgstr "Se um evento durar o dia todo, este texto será exibido ao usar o espaço reservado %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "Date Picker Format"
msgstr "Formato do Seletor de Data"

#: admin/settings/tabs/formats.php:393 admin/settings/tabs/formats.php:399
msgid "For use with the %s placeholder"
msgstr "Para uso com o espaço reservado %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"."
msgstr "As unidades numéricas mostradas para quem busca por distância. Use números separados por vírgula, como \"25,50,100\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "Distance Values"
msgstr "Valores de Distância"

#: admin/settings/tabs/formats.php:320 admin/settings/tabs/formats.php:331
#: admin/settings/tabs/formats.php:352 admin/settings/tabs/formats.php:360
#: admin/settings/tabs/formats.php:368 admin/settings/tabs/formats.php:376
msgid "Appears as the first default search option."
msgstr "Aparece como a primeira opção de busca padrão."

#: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310
#: admin/settings/tabs/formats.php:398 admin/settings/tabs/formats.php:400
msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)."
msgstr "Quando os %s de início/fim estiverem presentes, isto separará os dois (inclua espaços aqui, se necessário)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:288
msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" icon."
msgstr "Se configurado como sim, os campos de pesquisa avançada serão escondidos por padrão e podem ser mostrados clicando no link \"Pesquisa Avançada\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:254
msgid "Enter a number."
msgstr "Insira um número."

#: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590
msgid "Used if an excerpt has not been defined."
msgstr "Usado se um resumo não tiver sido definido."

#: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590
msgid "%s excerpt fallback"
msgstr "Resumo substituto %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589
msgid "Used if an excerpt has been defined."
msgstr "Usado se um resumo tiver sido definido."

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589
msgid "%s excerpt"
msgstr "Resumo %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:318
msgid "Override Excerpts with Formats?"
msgstr "Substituir resumos usando formatos?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:582
msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab."
msgstr "Estes formatos podem ser usados quando o WordPress exibe automaticamente resumos de %s em seu site e %s estiver habilitado na guia de configurações %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:581
msgid "%s Excerpts"
msgstr "Resumos de %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:152
msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site."
msgstr "O formato usado para exibir conteúdo de %s em páginas individuais ou em outras partes do site."

#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570
msgid "The format of a single %s page title."
msgstr "O formato do título de uma única página de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:562
msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s."
msgstr "Estes formatos podem ser usados em páginas de %s ou em outras áreas do site que exibem um %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:96 admin/settings/tabs/formats.php:388
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
msgstr "Os formatos de data e hora seguem as <a href=\"%s\">convenções de formatação de data e hora do WordPress</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:94
msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range."
msgstr "Se você escolher um modo de agrupamento, a página de eventos exibirá eventos agrupados conforme o intervalo de tempo selecionado."

#: admin/settings/tabs/formats.php:70
msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes."
msgstr "Estes formatos serão usados na página de eventos. Também serão aplicados se você não fornecer formatos específicos em outras listas de eventos, como em shortcodes."

#: admin/settings/tabs/emails.php:173
msgid "Event reapproved email"
msgstr "E-mail de reaprovação de evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "Event reapproved subject"
msgstr "Assunto de reaprovação de evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:168
msgid "Event Reapproved"
msgstr "Evento reaprovação"

#: admin/settings/tabs/emails.php:165
msgid "Event approved email"
msgstr "E-mail de evento aprovado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:164
msgid "Event approved subject"
msgstr "Assunto de evento aprovado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:161
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
msgstr "Um e-mail será enviado ao responsável pelo evento quando ele for aprovado. Usuários que precisam de aprovação não têm a capacidade <code>publish_events</code>."

#: admin/settings/tabs/emails.php:154
msgid "Event published email"
msgstr "E-mail de evento publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:153
msgid "Event published subject"
msgstr "Assunto de evento publicado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:150
msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators."
msgstr "Um e-mail será enviado ao administrador que você escolher quando um evento for publicado por usuários que não são administradores."

#: admin/settings/tabs/emails.php:146
msgid "Event resubmitted email"
msgstr "E-mail de reenviar evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:145
msgid "Event resubmitted subject"
msgstr "Assunto de reenvio de evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:169
msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it."
msgstr "Quando um usuário modifica um evento já publicado, ele volta ao status de revisão pendente e não será publicado até que você o reaprove."

#: admin/settings/tabs/emails.php:141
msgid "Event Re-Submitted"
msgstr "Evento Reenviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:138
msgid "Event submitted email"
msgstr "E-mail de evento enviado"

#: admin/settings/tabs/emails.php:137 admin/settings/tabs/emails.php:145
#: admin/settings/tabs/emails.php:153 admin/settings/tabs/emails.php:164
#: admin/settings/tabs/emails.php:172
msgid "If left blank, this email will not be sent."
msgstr "Se deixado em branco, este e-mail não será enviado."

#: admin/settings/tabs/emails.php:134
msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval."
msgstr "Um e-mail será enviado aos e-mails dos administradores quando um evento for enviado e estiver pendente de aprovação."

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email."
msgstr "Se deixado em branco, nenhum e-mail será enviado. Separe vários e-mails com vírgulas para mais de um destinatário."

#: admin/settings/tabs/emails.php:129
msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here."
msgstr "Notificações de envio de evento serão enviadas para os e-mails adicionados aqui."

#: admin/settings/tabs/emails.php:124
msgid "Event Submission Templates"
msgstr "Modelos de Envio de Evento"

#: admin/settings/tabs/emails.php:112
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
msgstr "Marque esta opção para impedir o envio do e-mail de registro do WordPress quando um usuário reservar um evento anonimamente."

#: admin/settings/tabs/emails.php:50
msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected."
msgstr "Isto será enviado aos administradores de evento quando uma reserva for rejeitada."

#: admin/settings/tabs/emails.php:34
msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Isto é enviado quando a reserva de uma pessoa está pendente. Se aprovações estiverem ativadas, é enviado assim que o usuário submete a reserva."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)"
msgstr "Para vários e-mails, separe por vírgulas (ex.: email1@test.com,email2@test.com,etc.)"

#: admin/settings/tabs/emails.php:14
msgid "You can disable this email by leaving the subject blank."
msgstr "Você pode desativar este e-mail deixando o campo de assunto em branco."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:244
msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> Ao ativar isto, usuários registrados não poderão ver nas “Minhas Reservas” as reservas que fizerem como convidados."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:244
msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure."
msgstr "Por padrão, se um convidado tentar reservar um evento usando o e-mail de uma conta de usuário no seu site, será solicitado que faça login; escolher “Sim” ignorará essa medida de segurança."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:243
msgid "This disables user registrations for bookings."
msgstr "Isto desativa registros de usuários para reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:243
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
msgstr "Ativar Modo de Reserva sem Usuário?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:240
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
msgstr "<strong>Aviso:</strong> Diversos recursos para usuários com conta não estarão disponíveis, ex.: visualização de reservas. Ao ativar isto e selecionar um usuário, modificar estes valores impedirá que reservas antigas de não-usuários exibam informações corretas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:238
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
msgstr "Por padrão, quando uma reserva é feita por um usuário, ela é vinculada à conta dele; se o usuário não estiver registrado nem logado e reservas de convidados estiverem ativadas, uma conta será criada para ele."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:233 admin/settings/tabs/emails.php:107
msgid "No-User Booking Mode"
msgstr "Modo de Reserva sem Usuário"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:182
msgid "Choose which order your tickets appear."
msgstr "Escolha em que ordem seus ingressos aparecem."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:180 classes/em-tickets.php:46
msgid "Ticket Name (Descending)"
msgstr "Nome do Ingresso (Decrescente)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:169
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)."
msgstr "No modo de ingresso único, os usuários podem criar apenas um ingresso por evento (e não verão opções para adicionar mais ingressos)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:127
msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "O texto usado no botão de envio. Para usar uma imagem, insira a URL completa começando com %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:98
msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used."
msgstr "Com o espaço reservado %s, os textos abaixo serão usados."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:97
msgid "Booking button feedback messages"
msgstr "Mensagens de feedback do botão de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
msgstr "Quando o usuário tenta reservar sem solicitar nenhuma vaga."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:93
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
msgstr "Quando o usuário já fez uma reserva anteriormente e não pode reservar novamente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:92
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
msgstr "Se uma reserva for feita e não for possível enviar o e-mail, isto será adicionado à mensagem de sucesso."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:91
msgid "When a user must log in before making a booking."
msgstr "Quando um usuário precisa entrar antes de fazer uma reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:91
msgid "User must log in"
msgstr "Usuário precisa entrar"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:90
msgid "Email Exists"
msgstr "E-mail já existe"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:89
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
msgstr "Quando uma reserva não pode ser feita devido a um erro no preenchimento do formulário. Abaixo, aparecerá uma lista dinâmica de erros."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:88
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
msgstr "Quando uma reserva não pode ser feita por falta de vagas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:87
msgid "Successful pending booking"
msgstr "Reserva pendente bem-sucedida"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:84
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
msgstr "Quando uma reserva é feita por um usuário, uma mensagem de feedback é exibida conforme o resultado, e pode ser personalizada abaixo."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:83
msgid "Booking form feedback messages"
msgstr "Mensagens de feedback do formulário de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "Link text used for link to user bookings."
msgstr "Texto do link usado para direcionar às reservas do usuário."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:81
msgid "Manage bookings link text"
msgstr "Texto do link “Gerenciar reservas”"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:80
msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page."
msgstr "Se já estiver participando e reservas duplicadas estiverem desativadas, esta mensagem será exibida, seguida de um link para a página de reservas do usuário."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:74
msgid "Booking form texts/messages"
msgstr "Textos/mensagens do formulário de reserva"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:69
msgid "My Bookings messages"
msgstr "Mensagens de “Minhas Reservas”"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67
msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms."
msgstr "Abaixo, você encontrará textos que serão exibidos aos usuários em várias etapas do processo de reserva, especialmente nos formulários de reserva."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:65
msgid "Customize Feedback Messages"
msgstr "Personalizar Mensagens de Feedback"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:57
msgid "Add tax to ticket price?"
msgstr "Adicionar imposto ao preço do ingresso?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
msgstr "Adicione uma alíquota de imposto aos preços dos ingressos (inserir 10 adicionará 10% ao preço do ingresso)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number."
msgstr "Escolha como os preços são exibidos. <code>@</code> será substituído pelo símbolo da moeda, e <code>#</code> pelo número."

#: admin/em-help.php:34
msgid "Tag Related Placeholders"
msgstr "Marcadores de locais (placeholders) relacionado à etiqueta (tag)"

#: admin/em-options.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:633
#: admin/settings/tabs/formats.php:709
msgctxt "hex format"
msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE."
msgstr "As cores devem estar em um formato %s válido, tal como #FF00EE."

#: admin/em-options.php:25
msgid "This setting was not changed."
msgstr "Esta configuração não foi alterada."

#: admin/em-options.php:722
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: admin/em-bookings.php:319
msgid "Edit Details"
msgstr "Detalhes do evento"

#: admin/em-options.php:722
msgid "A test email will be sent to your account email - %s"
msgstr "Um email de teste será enviado para o email da sua conta - %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:241 admin/settings/tabs/formats.php:299
#: classes/em-scripts-and-styles.php:429 em-install.php:505 em-install.php:517
#: em-install.php:519
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: templates/tables/locations.php:34
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações globais"

#: classes/em-bookings-table.php:616
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: classes/em-bookings-table.php:189
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
msgid "Phone number"
msgstr "Número de telefone"

#: admin/dashboard.php:172 admin/dashboard.php:269 admin/dashboard.php:955
#: admin/em-bookings.php:244 admin/em-bookings.php:420
#: classes/em-bookings-table.php:198 classes/em-tickets.php:329
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:31
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
#: templates/templates/my-bookings.php:41
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"

#: classes/em-bookings-table.php:731 classes/em-bookings-table.php:1256
msgid "Edit/View"
msgstr "Editar / Ver"

#: classes/em-bookings-table.php:618 classes/em-event-posts-admin.php:284
#: classes/em-list-table.php:518 classes/uploads/em-uploads-uploader.php:727
#: templates/buddypress/group-events.php:96
#: templates/buddypress/my-group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:100 templates/tables/events.php:120
#: templates/tables/events.php:161
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: classes/em-bookings-table.php:619
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprovar"

#: classes/em-bookings-table.php:617
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"

#: em-functions.php:238
msgid "Past events"
msgstr "Eventos passados"

#: em-functions.php:236
msgid "All events"
msgstr "Todos os eventos"

#: em-functions.php:237
msgid "Future events"
msgstr "Eventos futuros"

#: templates/tables/events.php:32
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos passados"

#: templates/tables/events.php:36
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"

#: templates/tables/locations.php:36
msgid "Delete selected"
msgstr "Excluir os selecionados"

#: classes/em-list-table.php:1272 templates/tables/locations.php:39
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: classes/em-bookings-table.php:1231
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:172
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: admin/em-bookings.php:112 admin/em-bookings.php:113
#: admin/em-bookings.php:126 admin/em-bookings.php:129
#: admin/em-bookings.php:137 admin/em-bookings.php:198
#: admin/em-data-privacy.php:275 admin/em-data-privacy.php:367
#: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-ms-options.php:127
#: admin/em-options.php:803 admin/settings/tabs/formats.php:99
#: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128
#: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130
#: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:142
#: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:162
#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:172
#: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:501
#: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:614
#: admin/settings/tabs/formats.php:671 admin/settings/tabs/formats.php:690
#: admin/settings/tabs/formats.php:744 admin/settings/tabs/formats.php:764
#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:55
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:75
#: classes/em-bookings-table.php:193 classes/em-bookings-table.php:235
#: classes/em-event-post-admin.php:39 classes/em-event-post-admin.php:47
#: classes/em-event-post-admin.php:321 classes/em-event-posts-admin.php:195
#: classes/em-event-posts-admin.php:197 classes/em-event-posts-admin.php:310
#: classes/em-event-posts-admin.php:385 classes/em-event-posts-admin.php:387
#: classes/em-event-posts-admin.php:445 classes/em-event.php:1291
#: classes/em-event.php:1305 classes/em-event.php:1418
#: classes/em-events.php:506 classes/em-list-table-events-bookings.php:48
#: classes/em-list-table.php:1371 em-actions.php:155 em-install.php:618
#: em-posts.php:147 templates/buddypress/group-events.php:100
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:136
#: templates/forms/event-editor.php:138 templates/templates/my-bookings.php:39
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: templates/buddypress/group-events.php:44
#: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"

#: classes/em-list-table-events-bookings.php:42
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:123
#: templates/forms/event/bookings.php:70
msgid "Booked Spaces"
msgstr "Espaços reservados"

#: classes/em-booking.php:192 classes/em-bookings-table.php:96
#: classes/em-event-posts-admin.php:272
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:125 em-install.php:470
#: templates/buddypress/group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27
#: templates/tables/events.php:114
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: admin/em-bookings.php:363 admin/em-bookings.php:373
#: admin/em-data-privacy.php:273 classes/em-bookings-table.php:199
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:49
#: templates/templates/my-bookings.php:42
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/dashboard.php:174 admin/dashboard.php:270 admin/dashboard.php:957
#: admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:276 admin/em-bookings.php:124
#: admin/em-bookings.php:179 admin/em-bookings.php:181
#: admin/em-bookings.php:252 admin/em-data-privacy.php:38
#: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258
#: admin/em-options.php:552 buddypress/bp-em-activity.php:45
#: buddypress/bp-em-activity.php:47
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41
#: classes/em-bookings-table.php:124 classes/em-event-post.php:170
#: classes/em-event-posts-admin.php:269
#: templates/buddypress/group-events.php:87
#: templates/buddypress/my-group-events.php:81
#: templates/formats/single_event_format.php:30
#: templates/formats/single_event_format.php:105
#: templates/tables/events.php:111
msgid "Bookings"
msgstr "Reservas"

#: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:203 classes/em-list-table.php:1229
#: em-install.php:1252 em-install.php:1666
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/em-admin.php:41 admin/em-help.php:9
msgid "Getting Help for Events Manager"
msgstr "Obter Ajuda para a gerente de eventos"

#: admin/em-admin.php:41
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: admin/em-admin.php:45 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344
#: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26
#: admin/em-ms-options.php:139 admin/settings/tabs/formats.php:516
#: admin/settings/tabs/formats.php:519 admin/settings/tabs/formats.php:521
#: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:532
#: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:255
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40
#: classes/em-location-posts-admin.php:38 em-actions.php:240 em-install.php:618
#: em-install.php:620 em-install.php:1921 em-posts.php:238 em-posts.php:241
#: em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23
#: templates/tables/locations.php:26
msgid "Locations"
msgstr "Locais"

#. Plugin Name of the plugin
#: events-manager.php admin/em-admin.php:113 admin/em-data-privacy.php:30
#: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44
#: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189
#: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199
#: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1246
#: em-install.php:1268 events-manager.php:832
msgid "Events Manager"
msgstr "Events Manager"

#: admin/em-admin.php:114
msgid "Update Blogs"
msgstr "Atualize o local"

#: admin/em-admin.php:149
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
msgstr "Opa! Por alguma razão Wordpress não conseguiu criar uma página de eventos para você (ou você simplesmente apagou). Não se preocupe, tudo que você precisa fazer é criar uma página em branco, dê o nome que você quiser, e selecioná-lo como sua página eventos em sua <a href=\"%s\">página de configurações</a> . Desculpe ter que adicionar essa etapa extra! Se você souber o que está fazendo, você pode ter feito isso de propósito, em caso afirmativo <a href=\"%s\">ignorar esta mensagem</a>"

#: admin/em-admin.php:210 admin/em-options.php:1129
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: admin/em-bookings.php:58
msgid "Event Bookings Dashboard"
msgstr "Painel de reservas de evento"

#: admin/em-bookings.php:69
msgid "Recent Bookings"
msgstr "Reservas rejeitadas"

#: admin/em-bookings.php:77
msgid "Events With Bookings Enabled"
msgstr "Eventos com reservas Habilitado"

#: admin/em-bookings.php:98 admin/em-bookings.php:221 admin/em-bookings.php:275
#: admin/em-bookings.php:671 admin/em-bookings.php:728
#: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "Unauthorized Access"
msgstr "Acesso não autorizado"

#: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:276 admin/em-bookings.php:672
#: admin/em-bookings.php:729
msgid "You do not have the rights to manage this event."
msgstr "Você não tem os direitos para gerir este evento."

#: admin/em-bookings.php:110 admin/em-bookings.php:232
msgid "Manage %s Bookings"
msgstr "Gerenciar reservas %s"

#: admin/em-bookings.php:112 classes/em-event-posts-admin.php:432
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: admin/em-bookings.php:113 classes/em-event-posts-admin.php:280
#: templates/tables/events.php:156 templates/tables/events.php:158
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: admin/em-bookings.php:115
msgid "Export CSV"
msgstr "csv exportação"

#: admin/em-admin.php:187 admin/em-data-privacy.php:48
#: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357
#: admin/em-ms-options.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:65
#: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/pages.php:19
#: admin/settings/tabs/pages.php:59 buddypress/bp-em-activity.php:66
#: buddypress/bp-em-core.php:12 buddypress/bp-em-core.php:53
#: buddypress/bp-em-core.php:83 buddypress/bp-em-core.php:153
#: buddypress/bp-em-core.php:199 buddypress/bp-em-core.php:250
#: buddypress/bp-em-core.php:275 buddypress/screens/profile.php:27
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:29
#: classes/consent/privacy-consent-admin.php:39
#: classes/em-event-post-admin.php:38 classes/em-event-post-admin.php:46
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:155 em-actions.php:155
#: em-install.php:594 em-install.php:613 em-install.php:696 em-install.php:697
#: em-install.php:741 em-install.php:1908 em-posts.php:143 em-posts.php:146
#: em-posts.php:148 em-template-tags.php:141
#: templates/formats/location_baloon_format.php:1
#: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:12
#: widgets/em-events.php:45 widgets/em-events.php:46
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: admin/em-bookings.php:142 admin/em-data-privacy.php:366
#: admin/settings/tabs/pages.php:666
#: classes/em-list-table-events-bookings.php:37
#: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20
#: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19
#: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58
msgid "Event Name"
msgstr "Nome do Evento"

#: admin/em-bookings.php:145
msgid "Availability"
msgstr "Disponível"

#: admin/em-bookings.php:146
msgid "Spaces confirmed"
msgstr "Espaços confirmados"

#: admin/em-bookings.php:148
msgid "Available spaces"
msgstr "Espaços disponíveis"

#: admin/em-bookings.php:154 admin/em-data-privacy.php:274
#: templates/templates/my-bookings.php:40
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/em-bookings.php:158 admin/em-data-privacy.php:380
#: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461
#: admin/em-ms-options.php:131 admin/em-options.php:821
#: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:538
#: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548
#: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554
#: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:581
#: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/formats.php:589
#: admin/settings/tabs/formats.php:590 admin/settings/tabs/general.php:61
#: admin/settings/tabs/general.php:106 admin/settings/tabs/pages.php:202
#: admin/settings/tabs/pages.php:249 admin/settings/tabs/pages.php:265
#: admin/settings/tabs/pages.php:266 classes/em-event-posts-admin.php:203
#: classes/em-event-posts-admin.php:393 classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-location.php:531
#: classes/em-location.php:538 em-actions.php:240 em-posts.php:242
#: templates/buddypress/group-events.php:43
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
#: templates/formats/single_location_format.php:10
#: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37
#: templates/forms/location-editor.php:79
#: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: admin/em-bookings.php:222
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
msgstr "Você não tem os direitos para gerir este ingresso."

#: admin/em-bookings.php:232
msgid "Ticket for %s"
msgstr "Ingresso para %s"

#: admin/em-bookings.php:234
msgid "View/Edit Event"
msgstr "Ver / Editar Evento"

#: admin/em-bookings.php:235
msgid "View Event Bookings"
msgstr "Ver Reservas de eventos"

#: admin/em-bookings.php:241 admin/em-bookings.php:300
#: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389
#: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/tabs/pages.php:284
#: admin/settings/tabs/pages.php:335 admin/settings/tabs/pages.php:436
#: admin/settings/tabs/pages.php:570 classes/em-booking.php:1115
#: classes/em-bookings-table.php:186 classes/em-event-post-admin.php:335
#: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-person.php:114
#: classes/em-person.php:116 classes/em-person.php:141 em-install.php:465
#: templates/buddypress/group-events.php:42
#: templates/buddypress/my-group-events.php:42
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12
#: templates/forms/event-editor.php:42
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
#: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56
#: templates/tables/locations.php:67
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: admin/em-bookings.php:242 multilingual/em-ml-admin.php:117
#: templates/formats/category_page_format.php:32
#: templates/formats/tag_page_format.php:32
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:26
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/em-bookings.php:243 admin/em-bookings.php:421
#: admin/em-bookings.php:509 classes/em-tickets.php:329
#: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9
#: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16
#: templates/forms/bookingform/summary.php:61
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:29
#: templates/forms/event/bookings.php:66
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: admin/em-bookings.php:245
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: admin/em-bookings.php:246
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/em-bookings.php:247
msgid "Start"
msgstr "Começar"

#: admin/em-bookings.php:248
msgid "End"
msgstr "Final"

#: admin/em-bookings.php:286 classes/em-booking.php:1686
msgid "Edit Booking"
msgstr "Editar Reserva"

#: admin/em-bookings.php:293
msgid "Event Details"
msgstr "Detalhes do evento"

#: admin/em-bookings.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:385
msgid "Date/Time"
msgstr "Data / Hora"

#: admin/em-bookings.php:313 admin/em-bookings.php:697
msgid "Personal Details"
msgstr "Detalhes pessoais"

#: admin/em-bookings.php:352 em-install.php:464
msgid "Booking Details"
msgstr "Detalhes reserva"

#: admin/em-bookings.php:365 admin/em-bookings.php:397
msgid "Change"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/em-bookings.php:366
msgid "Resend Email"
msgstr "Reenviar Email"

#: admin/em-bookings.php:380
msgid "Send Email"
msgstr "Mandar E-mail"

#: admin/em-bookings.php:330 admin/em-bookings.php:381
#: admin/em-bookings.php:406 admin/em-bookings.php:585
msgid "Submit Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/em-bookings.php:331 admin/em-bookings.php:382
#: admin/em-bookings.php:407 admin/em-bookings.php:586 admin/em-options.php:473
#: admin/em-options.php:490 admin/settings/tabs/bookings.php:108
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:844
#: templates/forms/bookingform/login.php:25
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:48
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:41
#: templates/templates/my-bookings.php:80
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/em-bookings.php:419 classes/em-tickets.php:329
msgid "Ticket Type"
msgstr "Tipo de ingresso"

#: admin/em-bookings.php:560 admin/em-data-privacy.php:300
#: templates/emails/bookingsummary.php:69
#: templates/forms/bookingform/summary.php:238
msgid "Total Price"
msgstr "Preço Total"

#: admin/em-bookings.php:510 classes/em-bookings-table.php:1037
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d Espaços"

#: admin/em-bookings.php:533
msgid "Tax"
msgstr "Taxa"

#: admin/em-bookings.php:570 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: admin/em-bookings.php:580
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modificar a Reserva"

#: admin/em-bookings.php:625 admin/em-data-privacy.php:309
msgid "Booking Notes"
msgstr "Notas reserva"

#: admin/em-bookings.php:628
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
msgstr "Você pode adicionar notas privadas abaixo para referência interna que somente os gerentes de evento irão ver."

#: admin/em-bookings.php:681
msgid "Manage Person's Booking"
msgstr "Gerenciar Reserva"

#: admin/em-bookings.php:684
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuário"

#: admin/em-bookings.php:687
msgid "Delete User"
msgstr "Apagar Usuário"

#: admin/em-bookings.php:707
msgid "Past And Present Bookings"
msgstr "Reservas do Passado e Presente"

#: admin/em-help.php:24
msgid "Placeholders for customizing event pages"
msgstr "Espaços reservados para personalizar páginas do evento"

#: admin/em-help.php:25
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
msgstr "Na <a href='%s'>página de configurações</a> , você vai encontrar várias caixas de texto onde você pode editar informações de eventos como aparência, listas de eventos e localização. Usando os espaços reservados abaixo, você pode escolher quais informações devem ser exibidas."

#: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:519
msgid "Event Related Placeholders"
msgstr "Eventos Relacionados Resevados"

#: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:522
msgid "Category Related Placeholders"
msgstr "Os espaços reservados de categorias relacionadas"

#: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:520
msgid "Location Related Placeholders"
msgstr "Localização Reservas Relacionados"

#: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:521
msgid "Booking Related Placeholders"
msgstr "Reserva Espaços Relacionados"

#: admin/em-ms-locations.php:36
msgid "Add location"
msgstr "Adicionar localização"

#: admin/em-ms-locations.php:39
msgid "Edit location"
msgstr "Editar localização"

#: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1247
msgid "Update Network"
msgstr "Atualizar Rede"

#: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:523
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
msgstr "Este aceita espaços reservados %s e %s."

#: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75
#: admin/em-options.php:524 admin/em-options.php:525
msgid "This accepts %s placeholders."
msgstr "Este aceita %s espaços reservados."

#: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:526
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
msgstr "Este aceita espaços reservados %s,%s e %s."

#: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:181
#: admin/em-options.php:529 admin/em-options.php:622
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/dashboard.php:990 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:529
#: classes/em-bookings-table.php:95
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: admin/em-ms-options.php:94 admin/em-options.php:548
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1252 em-install.php:1666
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/em-ms-options.php:85 admin/em-options.php:546
msgid "Event Manager Options"
msgstr "Events Manager Opções"

#: admin/em-ms-options.php:113 admin/em-options.php:651
#: admin/em-options.php:718 admin/em-options.php:793 admin/em-options.php:916
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:47
#: admin/settings/tabs/bookings.php:65 admin/settings/tabs/bookings.php:120
#: admin/settings/tabs/bookings.php:165 admin/settings/tabs/bookings.php:191
#: admin/settings/tabs/bookings.php:233 admin/settings/tabs/bookings.php:252
#: admin/settings/tabs/emails.php:9 admin/settings/tabs/emails.php:104
#: admin/settings/tabs/emails.php:124 admin/settings/tabs/emails.php:182
#: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:65
#: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:385
#: admin/settings/tabs/formats.php:410 admin/settings/tabs/formats.php:516
#: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/formats.php:705
#: admin/settings/tabs/formats.php:778 admin/settings/tabs/formats.php:840
#: admin/settings/tabs/general.php:5 admin/settings/tabs/general.php:147
#: admin/settings/tabs/general.php:189 admin/settings/tabs/general.php:220
#: admin/settings/tabs/general.php:241 admin/settings/tabs/general.php:327
#: admin/settings/tabs/general.php:408 admin/settings/tabs/pages.php:14
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:202 admin/settings/tabs/pages.php:249
#: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:506
#: admin/settings/tabs/pages.php:638 admin/settings/wpfc-admin.php:22
#: classes/consent/consent-admin.php:36
#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clique para alternar"

#: admin/em-ms-options.php:113
msgid "Multi Site Options"
msgstr "Multi-Opções do Site"

#: admin/em-ms-options.php:117
msgid "Enable global tables mode?"
msgstr "Ativar o modo de tabelas global?"

#: admin/em-ms-options.php:117
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
msgstr "Definir esta opção como sim vai fazer todos os eventos sejam salvados nas tabelas evento principal do site (EM também deve ser ativado). Isto permite que você compartilhe eventos em toda os Blogs diferentes, tais como eventos mostrando a sua rede, permitindo simultaneamente que os usuários exibam e gerenciem seus eventos dentro de seu próprio Blog. Tenha em mente que a ativação disso significará que ventos antigos criados no sub-blogs não serão mais acessíveis, e se você voltar, eles serão criados como novos eventos durante o modo de eventos globais só vai permanecer no site principal."

#: admin/em-ms-options.php:125
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
msgstr "Você <strong>precisa</strong> ter assinado a %s página nas <a href=\"%s\">configurações principais do blog</a> para isto funcionar."

#: admin/em-ms-options.php:127 admin/em-ms-options.php:131
#: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19
#: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:120
#: admin/settings/tabs/bookings.php:165 admin/settings/tabs/bookings.php:252
msgid "%s Options"
msgstr "%s Opções"

#: admin/em-ms-options.php:128
msgid "Display global events on main blog?"
msgstr "Mostrar eventos globais no blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139
msgid "Global %s slug"
msgstr "Slug %s Global"

#: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#: admin/em-ms-options.php:132
msgid "Locations on main blog?"
msgstr "Localizações no blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139
#: admin/settings/tabs/formats.php:562 admin/settings/tabs/formats.php:570
#: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:582
#: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/general.php:103
#: admin/settings/tabs/general.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:208
#: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:267
#: admin/settings/tabs/pages.php:323 classes/em-location-post-admin.php:97
#: classes/em-location-post-admin.php:209 classes/em-location.php:526
#: classes/em-location.php:536 templates/forms/location-editor.php:11
msgid "location"
msgstr "localização"

#: admin/em-ms-options.php:128 admin/em-ms-options.php:129
#: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-options.php:805
#: admin/em-options.php:806 admin/em-options.php:807 admin/em-options.php:808
#: admin/em-options.php:809 admin/em-options.php:810
#: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:607
#: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:673
#: admin/settings/tabs/formats.php:683 admin/settings/tabs/formats.php:695
#: admin/settings/tabs/formats.php:746 admin/settings/tabs/formats.php:757
#: admin/settings/tabs/formats.php:769 admin/settings/tabs/pages.php:41
#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:45
#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:130 admin/settings/tabs/pages.php:131
#: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:705
#: events-manager.php:265 events-manager.php:266 events-manager.php:267
#: events-manager.php:268 events-manager.php:269 events-manager.php:270
#: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:33
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:130
#: admin/em-options.php:834 admin/em-options.php:835
#: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:129
#: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:152
#: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211
#: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/general.php:52
#: admin/settings/tabs/general.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:42
#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:76
#: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215
#: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:604
#: classes/em-event-post-admin.php:153 classes/em-event-post-admin.php:334
#: classes/em-event.php:1286 classes/em-event.php:1301
#: classes/em-event.php:3561 classes/recurrences/recurrence-sets.php:656
msgid "event"
msgstr "evento"

#: admin/em-ms-options.php:132 admin/em-ms-options.php:137
#: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139
#: admin/em-options.php:823 admin/em-options.php:824 admin/em-options.php:825
#: admin/em-options.php:826 admin/em-options.php:827 admin/em-options.php:828
#: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:531
#: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:533
#: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:210
#: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:257
#: admin/settings/tabs/pages.php:266 admin/settings/tabs/pages.php:267
#: admin/settings/tabs/pages.php:317 admin/settings/tabs/pages.php:318
#: admin/settings/tabs/pages.php:319 admin/settings/tabs/pages.php:362
#: admin/settings/tabs/pages.php:713 classes/em-location.php:552
#: events-manager.php:279 events-manager.php:280 events-manager.php:281
#: events-manager.php:282 events-manager.php:283 events-manager.php:284
#: events-manager.php:285
msgid "locations"
msgstr "locais"

#: admin/em-options.php:108
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações salvas."

#: admin/em-options.php:218
msgid "Checking for dev versions."
msgstr "Verificando por versões de desenvolvimento."

#: admin/em-options.php:410
msgid "Events Manager Test Email"
msgstr "Email de Teste do Events Manager"

#: admin/em-options.php:411
msgid "Congratulations! Your email settings work."
msgstr "Parabéns! Suas configurações de email funcionam."

#: admin/em-options.php:445
msgid "Email not sent."
msgstr "Email não enviado."

#: admin/em-options.php:468 admin/em-options.php:472
msgid "Reset Events Manager"
msgstr "Resetar Events Manager"

#: admin/em-options.php:469
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
msgstr "Você tem certeza que deseja resetar o Events Manager?"

#: admin/em-options.php:484
msgid "Uninstall Events Manager"
msgstr "Desinstalar Events Manager"

#: admin/em-options.php:485
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
msgstr "Você tem certeza que quer desinstalar o Events Manager?"

#: admin/em-options.php:489
msgid "Uninstall and Deactivate"
msgstr "Sedinstalar e Desativar"

#: admin/em-options.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:162
#: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:582
#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: admin/em-options.php:550
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"

#: admin/em-options.php:554 admin/settings/tabs/general.php:228
msgid "Emails"
msgstr "Emails"

#: admin/em-options.php:832 admin/settings/tabs/general.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:638 classes/em-list-table.php:973
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: admin/em-options.php:916 admin/settings/tabs/general.php:327
#: admin/settings/tabs/general.php:408
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "Allow guest bookings?"
msgstr "Permitir reservas para convidados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
msgstr "Se ativado, os visitantes podem fornecer um endereço de e-mail e uma conta de usuário será automaticamente criado para eles, juntamente com a sua reserva. Eles também serão capazes de voltar a entrar com essa conta recém-criada."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Approval Required?"
msgstr "Aprovação Obrigatório?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
msgstr "Reservas não será confirmada até que o administrador aprove."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "Reservados espaços não confirmados?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:24
msgid "Can users cancel their booking?"
msgstr "Usuários podem cancelar suas reservas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "Allow overbooking when approving?"
msgstr "Permitir overbooking ao aprovar?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
msgstr "Se você receber mitas reservas pendentes e você decidir permitir reservas mais do que espaços permitem, definindo-o como sim lhe permitirá substituir o limite de espaço de eventos quando aprovando manualmente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "Allow double bookings?"
msgstr "Permite reservas duplicadas?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:47
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
msgstr "Escolha a sua moeda para exibir preços evento."

#: admin/em-options.php:699
msgid "Maximum size (bytes)"
msgstr "Tamanho máximo (bytes)"

#: admin/em-options.php:699
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
msgstr "O tamanho máximo permitido para upload de imagens, em bytes"

#: admin/em-options.php:718
msgid "Email Settings"
msgstr "Configurações de e-mail"

#: admin/em-options.php:729
msgid "Notification sender name"
msgstr "Notificação nome do remetente"

#: admin/em-options.php:729
msgid "Insert the display name of the notification sender."
msgstr "Insira o nome de exibição do remetente notificação."

#: admin/em-options.php:730
msgid "Notification sender address"
msgstr "Notificação endereço do remetente"

#: admin/em-options.php:730
msgid "Insert the address of the notification sender."
msgstr "Insira o endereço do remetente notificação."

#: admin/em-options.php:731
msgid "Mail sending method"
msgstr "Método de envio de email"

#: admin/em-options.php:731
msgid "PHP mail function"
msgstr "PHP função mail"

#: admin/em-options.php:731
msgid "Select the method to send email notification."
msgstr "Selecione o método para enviar email de notificação."

#: admin/em-options.php:737
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
msgstr "A porta através da qual você e-mail serão enviadas notificações. Verifique se o firewall não bloqueia esta porta"

#: admin/em-options.php:738
msgid "Use SMTP authentication?"
msgstr "Usar a autenticação SMTP?"

#: admin/em-options.php:742
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP nome de usuário"

#: admin/em-options.php:742
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
msgstr "Insira o nome de usuário para ser usado para acessar o seu servidor SMTP."

#: admin/em-options.php:743
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP password"

#: admin/em-options.php:743
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
msgstr "Inserir a senha para ser usado para acessar o seu servidor SMTP"

#: admin/em-options.php:775
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."

#: admin/em-options.php:793
msgid "User Capabilities"
msgstr "Capacidades de usuário"

#: admin/em-options.php:797
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
msgstr "Atenção: Alterar esses valores pode resultar em exposição de informações anteriormente oculto a todos os usuários."

#: admin/em-options.php:813
msgid "Recurring Event"
msgstr "Evento Recorrente"

#: admin/em-options.php:837
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
msgstr "Usuário pode gerenciar outros usuários reservas individuais e configurações reserva evento."

#: admin/em-options.php:838
msgid "User can use and manage bookings with their events."
msgstr "O usuário pode usar e gerenciar reservas com os seus eventos."

#: admin/em-options.php:798
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
msgstr "Agora você pode dar o controle refinado no que diz respeito ao que os usuários podem ver com os acontecimentos. Cada função de usuário pode ter executar diferentes conjuntos de ações."

#: admin/em-options.php:916 em-install.php:1246 em-install.php:1252
#: em-install.php:1268
msgid "Admin Tools"
msgstr "Ferramentas Administrativas"

#: admin/em-options.php:1130
msgid "Reset"
msgstr "Resetar"

#: admin/em-admin.php:187
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
msgstr "Esta página corresponde a página de %s <strong>Events Manager.</strong> Seu conteúdo será anulado pelo Events Manager, mas se você incluir o conteúdo da palavra CONTENTS (exatamente nas capitais) e cercá-la com outro texto, CONTEÚDO só serão substituídos. Se você quiser mudar a forma como os seus eventos aparecem, ir para a <a href='%s'>definições de</a> página."

#: admin/em-options.php:440
msgid "Email sent successfully to %s"
msgstr "Email enviado com sucesso para %s"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes."
msgstr "Por padrão, espaços para eventos se tornam indisponíveis uma vez que há reservas suficientes CONFIRMADO. A espaços de reserva, mesmo que não aprovados, escolha sim."

#: admin/em-options.php:738
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes"
msgstr "Autenticação SMTP é muitas vezes necessário. Se você usa GMail, certifique-se definir esse parâmetro como Sim"

#: admin/em-bookings.php:633
msgctxt "[Date] - [Name] wrote"
msgid "%1$s - %2$s wrote"
msgstr "%1$s - %2$s escreveu"

#: events-manager.php:273 events-manager.php:274 events-manager.php:275
#: events-manager.php:276 events-manager.php:277
msgid "recurring events"
msgstr "eventos recorrentes"

#: admin/em-options.php:1125
msgid "Uninstall/Reset"
msgstr "Desinstalar/Reiniciar"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:16
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
msgstr "Se ativado, usuários poderão reservar um evento mais de uma vez."

#: admin/em-admin.php:40
msgid "Events Manager Settings"
msgstr "Configurações do Events Manager"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:24
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
msgstr "Se ativado, os usuários poderão cancelar suas próprias reservas na página de reservas."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings."
msgstr "Esta configuração não se aplica ao usar gateways de pagamento; consulte cada gateway para as configurações de aprovação."

#: admin/em-options.php:1126
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
msgstr "Use os botões abaixo para desinstalar completamente o Events Manager do seu sistema ou redefini-lo para as configurações originais mantendo seus dados de evento."

#: admin/em-options.php:964
msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update."
msgstr "Se quiser baixar uma versão de desenvolvimento apenas como exceção, você pode forçar uma verificação de dev clicando no botão abaixo. Se houver uma disponível, ela aparecerá na página de atualizações de plugin como uma atualização comum."

#: admin/em-options.php:963
msgid "Check Dev Versions"
msgstr "Verificar Versões Dev"

#: admin/em-options.php:960
msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update."
msgstr "Se quiser verificar se há uma nova atualização estável."

#: admin/em-options.php:959
msgid "Re-Check Updates"
msgstr "Verificar Atualizações Novamente"

#: admin/em-options.php:957
msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin."
msgstr "Se ativado, sempre será verificada a versão dev mais recente em vez da versão estável do plugin."

#: admin/em-options.php:957
msgid "Enable Dev Updates?"
msgstr "Ativar Atualizações Dev?"

#: admin/em-options.php:954
msgid "Development Versions &amp; Updates"
msgstr "Versões de Desenvolvimento & Atualizações"

#: admin/em-options.php:845
msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities."
msgstr "Se definido como “Sim”, as capacidades serão aplicadas a todos os blogs da rede e você não poderá definir capacidades personalizadas em cada um. Você pode mudar para “Não” depois e visitar as páginas de configurações específicas de cada blog para adicionar/remover capacidades."

#: admin/em-options.php:845
msgid "Apply global capabilities?"
msgstr "Aplicar capacidades globais?"

#: admin/em-options.php:839
msgid "User can upload images along with their events and locations."
msgstr "Usuário pode enviar imagens junto com seus eventos e locais."

#: admin/em-options.php:955
msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!"
msgstr "Estamos sempre aperfeiçoando, adicionando recursos e corrigindo bugs entre lançamentos. Aplicamos essas mudanças incrementalmente como versões de desenvolvimento. Você pode baixá-las manualmente, mas facilitamos isso.<strong> Aviso:</strong> Versões de desenvolvimento nem sempre são totalmente testadas antes do lançamento; use com cautela!"

#: admin/em-options.php:835
msgid "User can edit %s categories and tags."
msgstr "Usuário pode editar categorias e tags de %s."

#: admin/em-options.php:834
msgid "User can delete %s categories and tags."
msgstr "Usuário pode excluir categorias e tags de %s."

#: admin/em-options.php:829
msgid "User can use other user locations for their events."
msgstr "O usuário pode usar locais de outros usuários para seus eventos."

#: admin/em-options.php:810 admin/em-options.php:828
msgid "User can view private %s"
msgstr "O usuário pode visualizar %s privadas"

#: admin/em-options.php:809 admin/em-options.php:819 admin/em-options.php:827
msgid "User can create and edit %s"
msgstr "O usuário pode criar e editar %s"

#: admin/em-options.php:808 admin/em-options.php:818 admin/em-options.php:826
msgid "User can delete their own %s"
msgstr "O usuário pode excluir suas próprias %s"

#: admin/em-options.php:807 admin/em-options.php:817 admin/em-options.php:825
msgid "User can edit other users %s"
msgstr "O usuário pode editar %s de outros usuários"

#: admin/em-options.php:806 admin/em-options.php:816 admin/em-options.php:824
msgid "User can delete other users %s"
msgstr "O usuário pode excluir %s de outros usuários"

#: admin/em-options.php:805 admin/em-options.php:815 admin/em-options.php:823
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
msgstr "Os usuários podem publicar %s e ignorar qualquer aprovação de administrador"

#: admin/em-options.php:803 admin/em-options.php:813 admin/em-options.php:821
#: admin/em-options.php:832
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Capacidades de %s"

#: admin/em-options.php:741
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'."
msgstr "O host SMTP. Normalmente, corresponde a 'localhost'. Se você usa Gmail, defina este valor para 'ssl://smtp.gmail.com: 587'."

#: admin/em-options.php:733
msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines."
msgstr "Se e-mails HTML estiverem habilitados, tags br serão adicionadas automaticamente para novas linhas"

#: admin/em-options.php:733
msgid "Add br tags to HTML emails?"
msgstr "Adicionar tags br a e-mails HTML?"

#: admin/em-options.php:732
msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings."
msgstr "Dependendo das configurações do servidor, alguns métodos de envio podem ignorar estas configurações."

#: admin/em-options.php:732
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
msgstr "Se definido como “Sim”, seus e-mails serão enviados em HTML; caso contrário, em texto simples."

#: admin/em-options.php:732
msgid "Send HTML Emails?"
msgstr "Enviar e-mails em HTML?"

#: admin/em-options.php:723 admin/em-options.php:776
msgid "Test Email Settings"
msgstr "Testar Configurações de E-mail"

#: admin/em-options.php:721
msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button."
msgstr "Antes de salvar as alterações, você pode enviar rapidamente um e-mail de teste clicando neste botão."

#: admin/em-options.php:698
msgid "Minimum Height (px)"
msgstr "Altura mínima (px)"

#: admin/em-options.php:696
msgid "Maximum Height (px)"
msgstr "Altura máxima (px)"

#: admin/em-options.php:697
msgid "Minimum Width (px)"
msgstr "Largura mínima (px)"

#: admin/em-options.php:695
msgid "Maximum Width (px)"
msgstr "Largura máxima (px)"

#: admin/em-options.php:487
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
msgstr "Se você apenas deseja desativar o plugin, <a href=\"%s\">vá para a página de plugins</a>."

#: admin/em-options.php:486
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
msgstr "Todas as suas configurações e eventos serão excluídos permanentemente. Isso não pode ser desfeito."

#: admin/em-options.php:470
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
msgstr "Todas as suas configurações, incluindo modelos de e-mail e formatos de template do Events Manager, serão excluídas."

#: admin/em-options.php:208 admin/em-options.php:218
msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages."
msgstr "Se houver novas atualizações, elas agora devem aparecer nas suas páginas de administração de Plugins ou Atualizações."

#: admin/em-options.php:172
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
msgstr "As configurações foram restauradas para o padrão. Seus eventos, locais e categorias não foram modificados."

#: admin/em-ms-options.php:137
msgid "Display global %s on main blog?"
msgstr "Exibir %s global no blog principal?"

#: admin/em-ms-options.php:132
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
msgstr "Se preferir que todos os seus locais pertençam ao blog principal, usuários em subsites ainda poderão criar locais, mas eles serão criados e armazenados no blog principal."

#: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:138
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
msgstr "Vincular o subsite %s diretamente ao subsite?"

#: admin/em-ms-options.php:124
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
msgstr "Exibe %s de todos os sites da rede por padrão. Você ainda pode restringir %s por blog usando shortcodes e tags de template com o atributo <code>blog</code>. Requer que as tabelas globais estejam ativadas."

#: admin/em-ms-options.php:123
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
msgstr "Ao exibir %s global no site principal, você pode optar por permitir que os usuários vejam os detalhes do %s no site principal ou sejam direcionados ao subsite."

#: admin/em-ms-options.php:122
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
msgstr "Os %s pertencentes a outros subsites terão um slug adicional prependido para que o site principal diferencie seus próprios %s daqueles de outros sites na rede."

#: classes/em-bookings-table.php:396
msgid "Updated"
msgstr "Atualizar"

#: admin/em-ms-options.php:36
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
msgstr "Para atualizar automaticamente seus blogs da rede com o Events Manager mais recente, clique no botão de atualização abaixo."

#: admin/em-bookings.php:583
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically."
msgstr "<strong>Observações:</strong> A disponibilidade de ingressos não é considerada (ou seja, você pode fazer overbooking). E-mails não são reenviados automaticamente."

#: admin/em-bookings.php:387
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Observações:</strong>  A disponibilidade de ingressos não é considerada ao aprovar novas reservas (ou seja, você pode fazer overbooking)."

#: admin/em-admin.php:179
msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Parece que você tem o WPML ativado no seu site. Recomendamos também instalar nosso plugin adicional <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a>, que melhora a integração entre eles. <a href=\"%s\">Ignorar esta mensagem</a>"

#: admin/em-admin.php:169
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings."
msgstr "Modo de Desenvolvimento ativo: Lembrete amigável de que você está atualizando para versões de desenvolvimento. Apenas administradores veem esta mensagem, que desaparecerá quando você desativar isto <a href=\"#pro-api\">aqui</a> nas configurações."

#: admin/em-admin.php:161
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "As opções do MultiSite foram movidas <a href=\"%s\">aqui</a>. <a href=\"%s\">Ignorar esta mensagem</a>"

#: em-install.php:1055
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update."
msgstr "Há uma versão mais recente do Events Manager Pro recomendada para esta versão do Events Manager, pois novos recursos foram adicionados. Por favor, acesse o site do plugin e baixe a atualização mais recente."